Re: [TRADUCTION] /doc/ddp.wml
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [TRADUCTION] /doc/ddp.wml
- From: philippe batailler <pbatailler@teaser.fr>
- Date: Thu, 18 Jan 2001 14:55:14 +0100
- Message-id: <20010118145514.A571@clalis.versailles>
- In-reply-to: <20010117225032.A820@zulio>; from simon.mickael@wanadoo.fr on Wed, Jan 17, 2001 at 10:50:32PM +0100
- References: <20010117225032.A820@zulio>
Mickael Simon <simon.mickael@wanadoo.fr> écrivait :
« Bonsoir,
«
« quelques remarques à propos de la traduction du fichier :
«
« * j'ai gardé les titres originaux des manuels français pour que
« l'ensemble garde une certaine cohérence, bien que certain titre
« ne me plaise pas (comme « Manuel de l'intérieur de dpkg »). »
Christian Couder a changé le titre en :
Le manuel des mécanismes internes de dpkg,
et pour le « debian policy manual » c'est plutôt :
la charte debian.
le « packaging manual » a disparu.(pour la prochaîne mise à jour ;-)
deux corrections :
« #use wml::debian::ddp title="Le projet de documentation Debian"
«
« #use wml::debian::translation-check translation="1.15"
« translation-maintainer="Mickael Simon <simon.mickael@wanadoo.fr>"
....
« <li><small><a href="todo#ideas">Bonnes et mauvaises idées</a>, les
« nombreux points qui ont besoin d'être résolu.
résolus.
...
«
« <hr>
«
« <p>Note aux utilisateurs portuguais : visitez
portugais
« <a href="http://debian-br.sourceforge.net">DDP-BR</a>, des pages web à propos
« de la localisation en portuguais de la documentation Debian.
portugais
»
amicalement,
--
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Reply to: