[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Oui, c'est vrai ce qu'il dit!



Salut,

philippe batailler a écrit :
> 
>  Christian Couder <chcouder@club-internet.fr> écrivait :
>   «
>   « A mon avis il faut comprendre « licence publique générale » un peu de la
>   « même façon qu'on comprend « service public », c'est à dire « dans
>   « l'intérêt de tout le monde ».
> 
> Oui, et on retrouve le public !
> 
> En français, « licence publique générale » n'a qu'un sens vague, flou,
> imprécis...
> C'est une licence publique.. Ah oui , d'accord ! c'est-à-dire ??
> et c'est une licence générale.. Ah oui, très bien !! d'accord !
> ..

Je suis assez d'accord sur le fait que c'est flou et imprécis, mais bon
au niveau sens c'est quand même mieux que GNU (GNU's Not Unix) (au fait
comment le traduire celui là, et faut il d'ailleurs essayer de le
traduire).

> Une licence est accordée par quelqu'un (l'auteur) à quelqu'un (l'utilisateur
> ou l'acheteur) et elle décrit ce que peut faire l'utilisateur de l'objet
> protégé.
> 
> AMHA, « General public » ne vise pas l'étendue de ce que peut faire
> l'utilisateur (copier, donner, modifier...) ;
> cela ne dit pas que la licence est générale ( ??) et qu'elle est publique
> (connue de tous ?, étatique ?) : cela vise le fait que la licence est accordée
> à tout le monde.

Oui, je pense qu'il peut y avoir ce sens aussi dans « public ».
 
> Je vois bien que « licence grand public » ne plait pas (sauf à Antoine et
> Alain) ; néanmoins, c'est l'idée !

Je pense que « public » tout seul peut suffire en français. Et que «
général » est intéressant aussi car cela indique que la licence peut
s'appliquer à tous type de logiciel, cela indique aussi un peu l'idée de
vouloir en faire un standard.

Et puis, maintenant, il faut aussi tenir compte de la réponse de
Stallman qu'a postée Karl.

A+,
Christian.
 
> alors une autre proposition pour GPL :
> Licence pour tous du projet GNU.



Reply to: