2012/7/18 Guillem Jover <guillem@debian.org>: > On Wed, 2012-07-18 at 21:15:14 -0300, Felipe Castro wrote: >> Uff, sorry, I mixed English with Esperanto... Again: > > Epoch is the stuff used on Debian versions to mark a new versioning > scheme, the general form is “epoch:version-revision”, so if you have > 1.0-1 and then on the next release the versioning changes to let's say > 0.10.0, but still that should be considered a later version, then one > would use 1:0.10.0. So while I guess you could translate epoch to dato > it seems there could be some more appropriate translation for that which > does not really denote literal time. Wouldn't “epoko” just do it? Ho, yes, nice suggestion, after your explanation, I really agree with "epoko" instead of "dato". I'm sending again the file, with the suggestions applied, including the previous, many thanks! Felipe
Attachment:
eo.po
Description: Binary data