[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude (veel strings)



On Wednesday 04 June 2008, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> On 2008-06-04, Frans Pop wrote:
> > Eén opmerking: ik ben "label" gaan gebruiken voor voor "tag", en
> > "gebruikerslabel" voor "user tag".
>
> hm, is vertalen van 'tag' nog nodig? 'tag cloud', 'heb mijn fotos/mp3's
> getagged' e.d. zijn hier rond mij volledig ingeburgerd.

Ik vindt "taggen" als werkwoord zelf nogal (heel erg verschrikkelijk) 
lelijk [1] terwijl "labelen" al sinds de jaren '70 (19..!) of zo gangbaar 
is.

> los daarvan is label wat mij betreft wel prima vertaling

Vandaar mijn voorkeur :-)

Cheers,
FJP

[1] Het heeft alle problemen die een Engels werkwoord maar kan hebben, 
zowel m.b.t. uitspraak ("ach" of ~"eck") als vervoeging (jij tagt, 
getagged/getagd"). /me shudders

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: