On Wednesday 04 June 2008, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote: > On 2008-06-04, Frans Pop wrote: > > Eén opmerking: ik ben "label" gaan gebruiken voor voor "tag", en > > "gebruikerslabel" voor "user tag". > > hm, is vertalen van 'tag' nog nodig? 'tag cloud', 'heb mijn fotos/mp3's > getagged' e.d. zijn hier rond mij volledig ingeburgerd. Ik vindt "taggen" als werkwoord zelf nogal (heel erg verschrikkelijk) lelijk [1] terwijl "labelen" al sinds de jaren '70 (19..!) of zo gangbaar is. > los daarvan is label wat mij betreft wel prima vertaling Vandaar mijn voorkeur :-) Cheers, FJP [1] Het heeft alle problemen die een Engels werkwoord maar kan hebben, zowel m.b.t. uitspraak ("ach" of ~"eck") als vervoeging (jij tagt, getagged/getagd"). /me shudders
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.