[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

common-lisp-controller 6.14+nmu1: Please update debconf PO translation for the package common-lisp-controller



Hi,

A l10n NMU will happen on common-lisp-controller pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, June 18, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-lisp-controller 3.87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pvaneynd@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#. Default site name
#: ../templates:2001
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Short Common Lisp site name:"
msgstr "De korte common LISP-sitenaam"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as "
"'short site name'."
msgstr ""
"U kunt configureren wat de common LISP-implementaties gaan gebruiken als "
"\"short site name\". Dit wordt meestal niet gebruikt, behalve in enkele "
"foutrapporteringshulpmiddelen."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002
msgid "This is mostly unused except in some error reporting tools."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#. Default long site name, just something longer than th default site name
#: ../templates:3001
msgid "Site name not initialized"
msgstr "Sitenaam niet geïnitialiseerd"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
msgid "Long Common Lisp site name:"
msgstr "De lange common LISP-sitenaam"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
msgid ""
"You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as "
"'long site name'."
msgstr ""
"U kunt configureren wat de common LISP-implementaties gaan gebruiken als "
"\"long site name\". Dit wordt meestal niet gebruikt, behalve in enkele "
"foutrapporteringshulpmiddelen."

#~ msgid "Only build lisp libraries daily"
#~ msgstr "Slechts dagelijks bouwen van lisp-bibliotheken"

#~ msgid ""
#~ "Should all lisp libraries only be build by the nightly cronjob? If so all "
#~ "interactive user requests to recompile a library (by requiring it) will "
#~ "fail."
#~ msgstr ""
#~ "Moeten alle lisp-bibliotheken slechts gebouwd worden door de nachtelijke "
#~ "cronjob? Indien ja, dan zullen alle interactieve gebruikersaanvragen om "
#~ "een bibliotheek te hercompileren falen  (door ze nodig te hebben)."

#~ msgid ""
#~ "Setting this option might be advised if you want the update to finish "
#~ "early. Later you can manually run the daily cronjob to build all the "
#~ "libraries for the users."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie aanzetten kan geadviseerd worden als u de opwaardering "
#~ "vroegtijdig wilt beëindigen. Later kunt u de dagelijkse cronjob handmatig "
#~ "uitvoeren om alle bibliotheken te bouwen voor de gebruikers."

#~ msgid "Note that removal of libraries or implementations is immediate."
#~ msgstr ""
#~ "Merk op dat het verwijderen van bibliotheken of implementaties "
#~ "onmiddellijk gebeurt."

#~ msgid "Autobuild LISP libraries for all LISP compilers?"
#~ msgstr "Automatisch bouwen van LISP-bibliotheken voor alle LISP-vertalers?"

#~ msgid ""
#~ "Should all libraries for all compilers be rebuilt as they are installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Moeten alle bibliotheken voor alle vertalers opnieuw gebouwd worden "
#~ "wanneer ze geïnstalleerd worden?"

#~ msgid ""
#~ "Note that this can take a significant amount of time on every install."
#~ msgstr ""
#~ "Merk op dat dit een significante hoeveelheid tijd kan bedragen bij elke "
#~ "installatie."

#~ msgid "Autobuilding control note"
#~ msgstr "Automatisch bouwen van controle-nota's"

#~ msgid ""
#~ "Autobuilding packages is controlled with placing files in certain places. "
#~ "You can create those files yourself with \"touch\"."
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch bouwen van pakketten wordt gestuurd door het plaatsen van "
#~ "bestanden op bepaalde plaatsen. U kunt deze bestanden zelf aanmaken met "
#~ "\"touch\"."

#~ msgid "The rules are:"
#~ msgstr "De regels zijn:"

#~ msgid ""
#~ "If the file /etc/common-lisp/autobuild exists all packages for all "
#~ "compilers will be built."
#~ msgstr ""
#~ "als het bestand /etc/common-lisp/autobuild bestaat, dan zullen alle "
#~ "pakketten voor alle vertalers worden gebouwd;"

#~ msgid ""
#~ "If for an implementation foo the file /etc/common-lisp/foo/autobuild "
#~ "exists all packages for that implementation will be build."
#~ msgstr ""
#~ "als voor een implementatie foo het bestand /etc/common-lisp/foo/autobuild "
#~ "bestaat, dan zullen alle pakketten voor die implementatie gebouwd worden;"

#~ msgid ""
#~ "If for an implementation foo and a package bar the file /etc/common-lisp/"
#~ "foo/bar/autobuild exists this package will be autobuild for that "
#~ "implementation."
#~ msgstr ""
#~ "als voor een implementatie foo en een pakket bar het bestand /etc/common-"
#~ "lisp/foo/bar/autobuild bestaat, dan zal dit pakket automatisch worden "
#~ "gebouwd voor die implementatie."

Reply to: