On Fri, 2006-10-06 at 21:58 +0200, Frans Pop wrote: > > wou je misschien bedoelen "Opwaardering opnieuw proberen" ? > > Waarschijnlijk had ik in gedachten: > "Probeer nogmaals het pakket op te waarderen" Als mailman maintainer heb ik nu een versie gecommit in de repo, omdat we op korte termijn weer een upload doen. Uiteraard kunnen eventuele verdere wijzigingen in een latere versie alsnog opgenomen worden. Ik heb de laatste versie van Kurt genomen, bovenstaande opmerking van Frans verwerkt en zelf nog de volgende wijzigingen gemaakt: s/CS (Tsjechisch)/cs (Tsjechisch)/ s/MERK OP:/NB:/ > msgid "Old queue files present" > msgstr "Oude wachtrij-bestanden zijn beschikbaar" s/zijn beschikbaar/zijn aanwezig/ > "forget about (and lose) the corresponding emails." > "zal dan de overeenkomende e-mails vergeten (en ze verliezen)." 'vergeten' is te antropomorf (ook in het origineel, maar dat wil ik nu niet meer corrigeren); s/vergeten (en ze verliezen)/verliezen/. Nog minder redundant ook. groeten, Thijs
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part