[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Snort vertaling [was : Re: nieuw op de lijst]



On Thursday 27 January 2005 21:18, Peter Vandenabeele wrote:
> Misschien relevant is dat ik niet de moeite genomen heb om correcte de
> e met trema (zoals in definie"ren) en e met accent (zoals in e'e'n,
> twee, drie) etc. te gebruiken. Als dat echt moet, zoek ik wel uit hoe
> dat te doen.

Ja, dat moet zeer zeker. Juist gebruik van accenten is een onderdeel van 
het Nederlands.

> Ik heb niet direct een systeem gevonden dat "autmagisch" de reeds
> gekende, "officiele" woorden vertaalt en in het vertaalde veld plaatst
> ... Dat lijkt me toch wel heel interessant en breed te gebruiken voor
> alle vertalers in alle talen (het zou me verwonderen dat ik de eerste
> ben die op dat idee kom ?).

Persoonlijk ben ik een tegenstander van dat soort hulpmiddelen omdat die 
vaak het 'vertalen van strings van woorden' in plaats van het 'vertalen 
van de betekenis van een tekst' bevorderen.

Attachment: pgpWtW7PyWee0.pgp
Description: PGP signature


Reply to: