[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: shadow-pakken (login o.lign.)



tir, 2004-03-30 kl. 13:41 skrev Frederik Dannemare:
> Nu siger du nok, *alle*, men helt ærligt, hvor mange sysadms kender du, som 
> bruger LC_MESSAGES="da_DK" i sin shell? Og non-sysadms i dag bruger yderst 
> sjældent en shell, og bevæger de sig alligevel 'derud', kan man nok antage, 
> at de i det mindste kan engelsk til husbehov.

Der er jo heldigvis frit valg :-). Med tidens linuxsystemet (herunder
Knoppix o.lign.) kan det være svært at sætte en grænse op mellem
systemadministratorer og almindelige brugere. Så vidt jeg kan vurdere
repræsenterer du det ene yderpunkt i holdningen til hvor mange fagudtryk
der skal oversættes (helst ingen). I den anden ende er der folk, der
ikke vil se noget som helst, der også findes på engelsk.

Selv er jeg af den holdning, at det skal være nemt at oversætte ordet
"den anden vej". For skyggeadgangskoder vil de fleste danskere (dem, der
kan engelsk) nemt kunne se ligheden med shadow passwords. Et grelt
eksempel på det modsatte er en (lille) gruppe oversættere, der holder
stejlt på at en proxy skal oversættes til "stråmand". Dette nyopfundne
ord giver faktisk god mening som beskrivelse af teknikken bag en proxy,
men hvis de - som du nævner - spørger deres netværksadministrator om
deres stråmand, vil han skulle gruble meget længere over hvad de mener,
end hvis de f.eks. snakkede om skyggeadgangskoder eller en brandmur.

For mig ligger login på kanten. Man skal trods alt være meget tung i det
for ikke at forstå hvad et logind er.

-- 
Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>



Reply to: