Re: shadow-pakken (login o.lign.)
On Tuesday 30 March 2004 13:04, Claus Hindsgaul wrote:
[ snip ]
>
> Da disse strenge er noget, vi alle vil få at se rigtigt mange gange, var
> det måske en idé at der var flere der kiggede oversættelsen igennem
> (vedhæftet). Specielt er jeg usikker på om jeg overhovedet bør oversætte
> "login" (til f.eks. logpå eller logind).
Min personlige mening: for guds skyld, nej!
> Det er en tekst, *alle* vil få
Nu siger du nok, *alle*, men helt ærligt, hvor mange sysadms kender du, som
bruger LC_MESSAGES="da_DK" i sin shell? Og non-sysadms i dag bruger yderst
sjældent en shell, og bevæger de sig alligevel 'derud', kan man nok antage,
at de i det mindste kan engelsk til husbehov.
Måske er det bare mig, men jeg synes personligt, at det er afskyeligt med
shell output i dansk. Jeg ser personligt meget hellere, at kræfter brug på
oversættelsesarbejde sker for GUI-applikationer (bl.a. har jeg selv gennem
de seneste par år kontribueret en god portion til bl.a. KDE).
> at se ofte. Der findes nok stejle meninger for og imod "derude".
Ja, jeg er så afgjort at finde i denne mængde, vil du uden tvivl mene.
> (Jeg
> har blot beholdt "login", men bruger udtrykket at en bruger "sidst er
> logger på <tidspunkt>").
Jeg antager, det er en typo: logger -> logget
--
Frederik Dannemare
Reply to: