Re: [D-I] Variable subsitution (level2)
On Sat, Sep 24, 2005 at 09:11:08PM +0300, Tommi Vainikainen wrote:
> On 2005-09-24T16:47:59+0300, email@example.com wrote:
> > I also read a mail of Clytie on this list, where he noticed that GNOME
> > contains often the typo "occured". Immediately after this I started
> > fixing it (and other typos) accross all languages for a few modules.
> > After I was informed that this is not wished (it was not critism, only a
> > hint in a reply of one of my messages to the German GNOME team) I
> > stopped it and never touched it again. As you may think this typo still
> > occurs very often and in many languages.
> > An other guy should care about this, I wont in GNOME ...
> How can typo be same in all languages? Or do you mean that a "po" file
> contains original string with typo, if so, that is autogenerated and
> when such typo is fixed in the source code message, translators need
> to unfuzzy their strings which isn't big task.
Right. I worried about this.
The answer I got from a German maintainer was that GNOME has sufficient
translators and it is their job to unfuzzy translations not my job!
> However if the translators do the unfuzzying, then there won't be any
> CVS conflicts et cetera.
> > Lets hope that people continue scanning files for common and easy
> > scriptable errors.
I remembered that I have my own batch of scripts and I'm running these
at the moment. I found already s/etx2/ext2/ (Clytie, these are your
bugs), s/DCHP/DHCP/, s/OepnFirmware/OpenFirmware/, ...
I will perform proper action on these (reporting per mail or committing, lets
> Someone should patch msgfmt to have an ability to check d-installer's
> kind of messages, aren't those standard Perl? There is already the
> c-format flag for messages in the po format. This would help with half
> of the problems.
> Translators validate their translations with 'V' in the Emacs' po mode
> or similar with other tools, do they?
But I'm a vi user :-))