[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Kurdish locale



Quoting Erdal Ronahi (erdal.ronahi@gmail.com):

> >This Kurdish locale should indeed be submitted to the locales package,
> >I guess. Erdal, would you care reviewing it? I may send it to you if
> >you want and compare it with the Mandrake one.
> > 
> >
> Yes, I would like to review it. I am not familiar to the terminology you 
> use, though. What does it meant that Debian maintainers are "blocked"? 
> What can I do to get the locale into Debian or other Debian-based 
> distributions?


The maintainers of the Deiban locales package prefer to avoid
diverging too much from upstream glibc. So, changes and additions to
the package are quite rare (though some happen from time to time). 

Upstream glibc does not accept changes very easily (euphemism...) so,
sometimes, things are moving a bit too slow. Hence, Denis packa

> 
> Is the package that Denis prepared useable? I am working on Ubuntu 5.10. 

Let him answer himself..:-)

> Our group has just finished translating AbiWord into Kurdish, but I 
> can't use it because there is no Kurdish locale.

This would mean that Ubuntu has to switch from locales to
beloc-locales-*. As Ubuntu people mostly follow Debian choices, when
it comes to the installer, this means that the installer has to switch
from locales to beloc-locales-*...which I'm precisely currently
considering..:-)

> Certainly other locales would be useful, too.  Unfortunately no "real" 
> standards exist whatsoever, so we may face some difficulties. 
> Furthermore, I am not able to provide all the arabic script stuff that 
> would be necessary for Iraq and Iran.

Ah, sure. We jump here into the same probem we have for Punjabi where
the same oral language may be written in two different scripts.

Let's keep this aside at this moment...

> 
> What is essential to the Kurdish community, an important part of which 
> is abroad, is the LANGUAGE specifications in the locale like alphabet, 
> collation, keyboard layouts and things like this. Country specific 
> things like currency unit, telephone and ISBN number are of less 
> importance, so a ku_TR locale would be useful for Kurds in several 
> countries and abroad.

I guess so. However, being forced to use that very locale could hurt
some sensibilities, mostly for political reasons, of course (whether
these are good reasons or bad reasons does not really change
anything, indeed).




Reply to: