Christian Perrier wrote:
Ok, I found the package and installed it. I was even able to use the Kurdish locale with it, so it seems it works fine with Ubuntu. Yeah!Quoting Erdal Ronahi (erdal.ronahi@gmx.net):Hi,I am working on several localization projects for the Kurdish language for Windows and Linux. Debian does not yet seem to have the locale information for Kurdish, while Mandrake has.Indeed, there is a Kurdish locale in the alternative locales package from Denis Barbier : belocs-locales-data.
Yes, I would like to review it. I am not familiar to the terminology you use, though. What does it meant that Debian maintainers are "blocked"? What can I do to get the locale into Debian or other Debian-based distributions?This Kurdish locale should indeed be submitted to the locales package, I guess. Erdal, would you care reviewing it? I may send it to you if you want and compare it with the Mandrake one.
Is the package that Denis prepared useable? I am working on Ubuntu 5.10. Our group has just finished translating AbiWord into Kurdish, but I can't use it because there is no Kurdish locale.
Certainly other locales would be useful, too. Unfortunately no "real" standards exist whatsoever, so we may face some difficulties. Furthermore, I am not able to provide all the arabic script stuff that would be necessary for Iraq and Iran.Moreover, I suppose that *other* Kurdish locales should be written for other countries such as Syria, Irak and (IIRC) Iran. Otherwise, having only a Kurdish/Turkey locale would rapidly lead to political disputes (anyway, I guess that political disputes are always close with that matter).
What is essential to the Kurdish community, an important part of which is abroad, is the LANGUAGE specifications in the locale like alphabet, collation, keyboard layouts and things like this. Country specific things like currency unit, telephone and ISBN number are of less importance, so a ku_TR locale would be useful for Kurds in several countries and abroad.
Thanks, Erdal