On Oct 25, 2006, at 4:15 AM, Ismael Valladolid Torres wrote:
Rudy Godoy escribe:«default» se traduce como «predeterminado» o «por omisión». «Defecto» esotra cosa.Esa es mi misma opinión. Traducir "by default" por "por omisión" me parece adecuado. Decir "por defecto" invita a pensar, "¿es que este programa viene con un defecto?" Por desgracia la aberración ha llegado a la RAE. "Por defecto" está aceptado en el ámbito informático.
Aquí se suele usar también "por default". Aunque "predeterminado" también suena bien y se entiende.
A "por omisión" también podría encontrársele el defecto de implicar que algo se omite, pero eso ya es buscarle tres pies al gato ;-)
David Moreno Garza | http://www.damog.net/ Las cosas con el tiempo regresan a su lugar: Me encuentro bien situado donde siempre debía estar.