[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)



El día 24/10/2006 a 09:49 Ismael Valladolid Torres escribió...

> Francisco Javier F. Serrador escribe:
> > 
> > > 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra "script", que igual
> > > creo que sería mejor clarar como: "guión («script»)".
> > > 
> > No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse "guión".
> > Además en los últimos 12 años que llevo metido en informática nunca he
> > oído a nadie que diga "guión" en lugar de "script" en el ámbito
> > informático, y no veo la razón de cambiarlo aquí.
> 
> Humildemente pienso que "guión" es una traducción muy adecuada de
> "script", con independencia de que no se use.
> 
> En comparación es mucho más feo eso tan típico de traducir "default"
> por "defecto".

«default» se traduce como «predeterminado» o «por omisión». «Defecto» es
otra cosa.

-- 
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org               ,''`.
http://www.apesol.org  -  http://www.debian.org              : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21   `. `'
                                                               `-

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: