[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [long] une idée pour faire avancer les choses



Le Fri, Oct 05, 2001 at 01:05:06PM +0200, Patrice Karatchentzeff écrivait:
> La localisation, ce n'est pas qu'une description : ce sont les .mo,
> les descriptions, les manuels, etc.
> 
> Pourquoi faire une différence ? 

Parce que ce n'est pas la même chose et que ce n'est pas employé dans le
même contexte ?

Une description de paquet est utilisée avant que le paquet ne soit
installé. Après aussi éventuellement.

Un message d'un .mo est indissociable de l'application, il n'est pas
utile indépendamment.

Un manuel peut être packagé à part, et leur format n'a rien en commun
avec le reste de ce que j'ai évoqué.

> .mo, un autre pour les manuels, etc. Je comprends alors que le
> mainteneur de dpkg râle dans ces conditions. C'est AMHA le *même*
> problème...

Je ne crois pas. Il ne cherche pas à rédoudre ce faux problème ...
pourquoi changer quelque chose qui marche ?

Tout ce qu'il faut c'est un moyen élégant de fournir les traductions des
paquets. Intégrer la traduction dans le paquet ne pose pas de problème
particulier. C'est simplement que pour traduire les descriptions, dans
dpkg, dans apt et dans ses frontends, il faut dupliquer cette description
et donc il faudrait dupliquer ces traductions aussi. Et ceci devient alors
plus acceptable (il faut dupliquer dans les fichiers de dpkg et de
apt mais aussi des miroirs, etc.).

A+
-- 
Raphaël Hertzog -+- http://strasbourg.linuxfr.org/~raphael/
Le bouche à oreille du Net : http://www.beetell.com
Naviguer sans se fatiguer à chercher : http://www.deenoo.com
Formation Linux et logiciel libre : http://www.logidee.com



Reply to: