Re: Text improvements
Quoting Helmut Wollmersdorfer (helmut.wollmersdorfer@gmx.at):
> In case of '/d-i/trunk/packages/partman/partman-reiserfs/' what's the
> package? 'partman' or 'partman-reiserfs'?
partman-reiserfs
> >I see you mentioned the "bootloader/boot loader" case. I don't
> >remember if consistency check has been made here. One occurred for
> >filesystem/file system so I think one is likely to be made for
> >bootloader/boot loader.
>
> 'bootloader' appears 11 times. See attachment.
Hmmm. Time for a massive update WITH translation unfuzzyfication.
Matt (Kraai), you did the filesystem/file system work. Care to do that
one ? :-)
> Checking against a blacklist of words needs few seconds.
> But the remaining problems at the spelling level seem to be very seldom:
>
> - Mac/Macintosh (1/2 times)
> - Inter-User/Inter-user (1/1 times)
> - Point-to-Point/Point-to-point/point-to-point/pointopoint
> (2/1/2/1 times)
> - CD/CD-R/CD-ROM/CD-ROM(s)/CD-ROMs (6/1/52/1/1 times)
CD vs CD-ROM is awaited. We defined to use "CD" when talking about the
media and CD-ROM when talking about the drive. The CD-R comes in a
special context : "If you are installing from CD-R or CD-RW..."
The plurals are also used in diferent contexts. For "CD-ROMs", this
has to be a plural while 'CD-ROM(s)' shows there might be one *or
more* CDs
But actually, we should use "CDs" and "CD(s)" as both are talking
about the media.
>
> The more interesting part seems the use/reduction of possible synonyms
> like e.g.
> - preseed(ed)/preconfiguration (2(4)/4 times)
Yep. Consistency could be achieved here.
Reply to: