[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/01/index.wml





También «Hay ajustes por omisión que no se valoran, sin embargo.»
Nota: "Appreciate" en inglés, aparte de apreciar, significa estimar o valorar.
Creo que por ahí van los tiros, a tenor de lo que comenta Fernando:

http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2006/02/msg00071.html


El «sin embargo» lo pondría al final porque:
a) Existen construcciones en castellano que así lo hacen, y
b) Si fuera al principio quizá sería más "however". ¿qué opinais?

Que no, que nada de eso. :-)  Que he cambiado de opinión, y el texto final lleva el «sin embargo»

al principio de la frase. Me he debido rayar mucho, pero el «sin embargo» puesto al

final de la frase, me acababa chirriando. Así que olvidad todo el a) y b) anteriores; no sirven.

Podeis ver cómo he dejado la traducción de esa frase echando un vistazo al adjunto revisado por segunda vez.

Saludos,

Juan Javier Martínez.

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-03" SUMMARY="Archivo, bitTorrent, FOSS.IN, ports, VIM, packaging, quality, licenses"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"

<p>Bienvenidos a la primera edición de este año de las DWN, el boletín
semanal de la comunidad de Debian. Mohammed Adn&egrave;ne Trojette resumió los eventos
Debian más importantes del año en la <a href="$(HOME)/News/weekly/2005/timeline">cronología</a> de
2005.  Philip Charles <a
href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2005/10/msg00033.html";>informó</a>
que ha subido las últimas <a
href="http://ftp.gnuab.org/pub/debian-cd/current/";>imágenes en CD</a> de Debian
GNU/Hurd.  Manoj Srivastava <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00114.html";>anunció</a>
que la lista «debian-private» es privada sólo durante los tres años posteriores a 
la resolución sobre el <a href="$(HOME)/vote/2005/vote_002">procedimiento de
desclasificación</a>.</p>

<p><strong>Reducción del tamaño del archivo.</strong> G&uuml;rkan Seng&uuml;n <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00759.html";>
resumió</a> el efecto de diferentes algoritmos de compresión
sobre el tamaño total del archivo.  Raphaël Hertzog <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00809.html";>
advirtió</a> que se evalúa el soporte para archivos <a
href="http://packages.debian.org/unstable/utils/p7zip";>7-zip</a>
en <a href="https://wiki.ubuntu.com/Dpkg7Zip";>dpkg</a> 
para reducir el tamaño total de Debian. 
Steinar H. Gunderson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00760.html";>
añadió</a> que la potencia de CPU es también un punto importante a tener en cuenta.</p>

<p><strong>Paquetes Debian vía «bit-torrent».</strong> George Danchev <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00190.html";>mencionó</a>
<a href="http://sianka.free.fr/documentation.html";>apt-torrent</a> para
descargar paquetes en una actualización en paralelo. Los paquetes se componen
de un programa que obtiene paquetes a través de «apt proxy» y BitTorrent, es decir, una máquina que 
comparte el fichero y otra que busca usuarios conectados. Se ejecuta como demonio 
de sistema.</p>

<p><strong>Informe de FOSS.IN 2005.</strong> Kartik Mistry <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00538.html";>informó</a>
sobre la conferencia <a href="http://foss.in/2005/";>FOSS.IN</a> de este año,
antes conocida como <a href="http://linux-bangalore.org/";>Linux
Bangalore</a>, y donde se mantuvieron dos charlas sobre Debian. Jaldhar Vyas también
<a href="http://www.braincells.com/debian/index.cgi/search/item=121";>
informó</a> en relación a reuniones mantenidas con otros desarrolladores indios de Debian 
que conoció durante la conferencia.</p>

<p><strong>Calificación del arquitecturas del archivo.</strong> Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/12/msg00014.html";>
comenzó</a> ese proceso de decisión sobre las arquitecturas que se deberían gestionar
por el <a href="http://ftp-master.debian.org/";>
archivo</a> oficial de Debian. La principal limitación en aceptar arquitecturas nuevas es su
requisito de espacio en los servidores. Las arquitecturas necesitarán demostrar que 
el esfuerzo para admitirlas no es una completa pérdida de tiempo. También es necesario  
desarrollar estrategias para las arquitecturas que no se van a publicar, de forma
que puedan hacer publicaciones puntuales.</p>

<p><strong>Promoción de VIM para su uso por omisión.</strong> Joey Hess <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00796.html";>propuso</a>
utilizar un paquete especial de <a href="http://packages.debian.org/vim";>vim</a> 
como «vi» por omisión. Su responsable ha conseguido crear un paquete <a
href="http://packages.debian.org/vim-tiny";>«vim-tiny»</a> sólo 
algo mayor que <a href="http://packages.debian.org/nvi";>nvi</a>, que es
el «vi» estándar incluido en el sistema base. Sin embargo algunos <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00936.html";>ajustes
por omisión</a> no son bienvenidos.</p>

<p><strong>«/var/run» contra «/run».</strong> Thomas Hood <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00909.html";>se preguntaba</a>
si el sistema Debian debería usar <code>/var/run</code> o
<code>/run</code>.  Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00948.html";>
resumió</a> los argumentos a favor y en contra de ciertos directorios y concluyó
que cada una de las soluciones tiene su contrapartida.</p>

<p><strong>Reflexiones sobre la calidad de Debian.</strong> Lars Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01034.html";>pensó</a>
en modos de mejorar Debian desde un punto de vista técnico. Resumió varias
áreas donde la calidad de la distribución Debian mejora, incluyendo el uso
de herramientas con niveles mayores de abstracción, informe y solución de fallos,
concentraciones para arreglarlos, prueba automatizada y comprobaciones de calidad.</p>

<p><strong>Uso de una licencia variable.</strong> Florent Bayle <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00124.html";>se preguntaba</a>
cómo tratar un paquete cuya licencia apunta a una página web en lugar de hallarse 
incluida en él. La licencia se podría alterar después de que el paquete se haya  
incluido en Debian. Decklin Foster <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00133.html";>explicó</a>
que Debian puede redistribuirlo bajo la licencia que recibió y que el texto  
tiene que ser distribuido junto al software.</p>

<p><strong>Resolución general: Licencia libre de documentación de GNU.</strong>
Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00115.html";>propuso</a>
una declaración oficial con consideraciones a la <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>Licencia libre de documentación GNU</a>. 
Ha sido seis meses después de los <a
href="$(HOME)/vote/2004/vote_003">cambios editoriales</a> del <a
href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a> que prohíben que se distribuya
documentación que no sea libre en Debian.</p>

<p><strong>Paquetes nuevos o significativos.</strong>
<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>Recientemente</a>
se añadieron los siguientes paquetes al archivo «unstable» de Debian o
contienen actualizaciones importantes.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/aspectc++";>aspectc++</a>
    -- Extensión para programación en C++ orientada al aspecto.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/boost-build";>boost-build</a>
    -- Sistema de compilación.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bzrtools";>bzrtools</a>
    -- Colección de herramientas para «bzr».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/cdrbq";>cdrbq</a>
    -- Interfaz gráfica para grabar discos compactos.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/conspy";>conspy</a>
    -- Control remoto de consolas virtuales de Linux.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsnt";>cvsnt</a>
    -- CVS mejorado.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/eclipse-cdt";>eclipse-cdt</a>
    -- Herramientas de desarrollo en C/C++ para Eclipse.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/freeloader";>freeloader</a>
    -- Gestor de descargas GNOME que admite «torrents».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gcx";>gcx</a>
    -- Aplicación GTK+ para el procesado y fotometría de imágenes astronómicas.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gdebi";>gdebi</a>
    -- Sencilla herramienta para instalar ficheros «deb».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gifsicle";>gifsicle</a>
    -- Herramienta para manipular imágenes GIF.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnome-sudoku";>gnome-sudoku</a>
    -- El juego del popular puzzle de lógica japonés «sudoku».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/granule";>granule</a>
    -- Programa de tarjetas flash para aprender palabras nuevas.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/grsync";>grsync</a>
    -- Interfaz GTK+ para «rsync».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kmess";>kmess</a>
    -- Mensajería instantánea para usar MSN en KDE.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/knetdockapp";>knetdockapp</a>
    -- Monitor de actividad de red, aplique para KDE.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/leo";>leo</a>
    -- Diccionario inglés-alemán que usa «dict.leo.org».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/linhdd";>linhdd</a>
    -- Interfaz GTK para «cfdisk/df/hdparm/mkfs».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/link-grammar";>link-grammar</a>
    -- Analizador para grámatica de enlace de Carnegie Mellon University para inglés.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ndoc";>ndoc</a>
    -- Generador de documentación de código para .NET.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/pessulus";>pessulus</a>
    -- Editor de restricciones para GNOME.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/postfix-smtpguard";>postfix-smtpguard</a>
    -- Demonio de política Smtpguard para Postfix.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/procinfo";>procinfo</a>
    -- Muestra información del sistema desde /proc.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/qliss3d";>qliss3d</a>
    -- Herramienta de demostración para figuras de Lissajous.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/runit-services";>runit-services</a>
    -- Esquema «init» UNIX con supervisión de servicio (servicios).</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/smart-notifier";>smart-notifier</a>
    -- Notificador gráfico del estado de salud del disco duro.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/sobby";>sobby</a>
    -- Servidor dedicado para la edición colaborativa.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/sudo-ldap";>sudo-ldap</a>
    -- Facilita privilegios limitados de superusuario a usuarios específicos.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sysprof";>sysprof</a>
    -- Creador de perfiles de Linux para todo el sistema.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/tofrodos";>tofrodos</a>
    -- Convierte ficheros de texto DOS &lt;-&gt; Unix, alias «tofromdos».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/uim-el";>uim-el</a>
    -- Interfaz de Emacs para «uim».</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/vamps";>vamps</a>
    -- Herramienta para recomprimir y modificar la estructura de un DVD.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/yample";>yample</a>
    -- Otro lenguaje para el proceso de mensajes de correo. (N. del T.: en inglés "Yet Another Mail Processing Language").</li>
</ul>

<p><strong>Paquetes huérfanos.</strong> Esta semana se quedó huérfano
1 paquete y necesita un nuevo encargado. Esto da un total de 171 paquetes
huérfanos. Muchas gracias a los anteriores responsables que han contribuido a 
la comunidad de software libre. En las <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas
de WNPP</a> puede encontrar la lista completa, y si planea adoptar un
paquete, por favor, agregue una nota al informe de fallo correspondiente y
retitúlelo con ITA:.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/psh";>psh</a>
     -- «Shell» interactiva con la potencia de perl.
     (<a href="http://bugs.debian.org/344748";>Bug#344748</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>¿Desea seguir leyendo las DWN?</strong> Por favor,
colabore en la creación de este boletín semanal. Todavía necesitamos
más editores voluntarios que observen la comunidad Debian e
informen sobre lo que está aconteciendo. Por favor, lea la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">página de contribución</a>
para saber cómo colaborar. Esperamos recibir sus correos a la
dirección <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze"


Reply to: