[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traducción de 'port'



Envío este como un correo independiente para no sobrecargar un mismo
hilo. Lo iba a poner como un punto más en mi mensaje anterior, pero creo
que amerita un hilo propio ;-)

Revisando http://www.debian.org/international/spanish/notas.es.html, hay
un punto que me hace especial ruido y -estarán de acuerdo- me debe
importar: En el 'Glosario específico de Debian' dice que 'port' se
traduce a 'migración o arquitectura'. Creo que esto, cuando menos, está
incompleto.

Estoy de acuerdo que cuando se usa 'port' como verbo ('we are currently
porting plex86 to run on m68k'), debe poder  traducirse como 'migrar'.
Sin embargo, cuando hablamos de 'Debian GNU/Linux MIPS port', no es
correcto llamarlo la 'Migración a MIPS'. Entiendo a 'migración' como un
proceso, no como algo alcanzado - Tal vez aplicable a arquitecturas como
SuperH o AMD64, que están en proceso de migración, no a arquitecturas
que ya participaron en una versión estable. 

Migración, además, tiene un significado que va mucho más allá de lo que
queremos cuando hablamos de un port. Cito de la RAE:

-----------------
migración.
	(Del lat. migrat\x{012D}o, -\x{014D}nis).
	1. f. emigración.
	2. f. Acción y efecto de pasar de un país a otro para
establecerse en él. Se usa hablando de las migraciones históricas que
hicieron las razas o los pueblos enteros.
	3. f. Viaje periódico de las aves, peces u otros animales migratorios.
	4. f. Desplazamiento geográfico de individuos o grupos,
generalmente por causas económicas o sociales.
-----------------

Una migración implica dejar de estar en un lugar para pasar a otro. De
este modo, podríamos pensar que el desarrollo de Debian inició en i386,
migró a m68k, ha ido migrando por una cantidad estúpidamente grande de
arquitecturas menores, y ahora estamos intentando migrar a AMD64 y a
SuperH, para dejar detrás todo lo demás. ¿Les parece correcto?

Yo propongo que, para referirnos a cada uno de los ports ya existentes,
nos refiramos a 'Debian en arquitectura Sparc', en vez de 'Migración de
Debian a Sparc'. 

Por otro lado, veo que la mismísmima página de entrada a ports
(http://www.debian.org/ports/index.es.html) no sigue la recomendación
del glosario específico de Debian - Se refiere a port como 'adaptación'.
Tampoco se me hace lo más correcto ni completo, pero me gusta mucho más
que 'migración'. Creo que sería mucho más adecuado sugerir 'adaptación o
arquitectura'. 

¿Qué opinan?

-- 
Gunnar Wolf - gwolf@gwolf.cx - (+52-55)5630-9700 ext. 1366
PGP key 1024D/8BB527AF 2001-10-23
Fingerprint: 0C79 D2D1 2C4E 9CE4 5973  F800 D80E F35A 8BB5 27AF



Reply to: