[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://condor/fr.po 35u



Le 02/05/2012 07:10, Steve Petruzzello a écrit :
> Salut Ilian,

C’est Illan. :)

>
> Merci pour ta relecture mais je n'ai pas tout repris :
>
>> --- fr.po	2012-05-01 15:41:15.925894397 +0200
>> +++ fr.corrige.po	2012-05-01 15:54:29.831913645 +0200
>> @@ -27,7 +27,7 @@
>>   #. Description
>>   #: ../condor.templates:2001
>>   msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
>> -msgstr "Faut-il gérer la configuration initiale de Condor automatiqument ?" >> +msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration initiale de Condor ?"
>
> J'ai gardé ma formulation.

Pense juste à corriger « automatiquement ». ;)

>
>>   #. Type: boolean
>>   #. Description
>> @@ -41,7 +41,7 @@
>>   msgstr ""
>> "La mise en place de Condor peut être gérée automatiquement en répondant à " >> "quelques questions afin de créer une configuration initiale appropriée pour " >> -"une machine qui est soit membre d'un groupement (« pool ») existant soit une " >> +"une machine qui est soit membre d'un groupement (« pool ») existant, soit une " >> "« installation personnellle de Condor » complètement fonctionnelle. Cette "
>>   "configuration initiale générée peut être par la suite modifiée."
>
> Je ne suis pas très virgule.... :)

C’est un peu lourd sans la virgule, la phrase parait interminable. ^^

>
>> @@ -52,7 +52,7 @@
>> "Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
>>   "to be customized manually."
>>   msgstr ""
>> -"Autrement Condor peut être installé automatiquement avec une configuration " >> +"Autrement, Condor peut être installé automatiquement avec une configuration "
>>   "initiale qui nécessitera une modification manuelle ultérieure."
>
> Idem.

OK. ;)

>
>>   #. Type: boolean
>> @@ -73,10 +73,10 @@
>>   "how Condor is being used around the world."
>>   msgstr ""
>> "Les auteurs de Condor demandent poliment que chaque groupement de Condor " >> -"leurs envoie régulièrement de l'information basique concernant l'état du " >> +"leur envoie régulièrement de l'information basique concernant l'état du " >> "groupement. Cette information inclut le nombre total de machines, le nombre "
>
> Non, là le « leurs » se réfèrent aux auteurs, donc c'est juste.

Quand un verbe suit « leur », celui-ci est invariable. C’est quand il est suivi par un nom qu’il s’accorde. Vérifie, mais je suis sûr de moi. ;)

>
>>   #. Type: string
>>   #. Description
>> @@ -97,7 +97,7 @@
>> "Si cette machine est prévue de rejoindre un groupement Condor existant, il " >> "est alors nécessaire d'indiquer l'adresse de la machine faisant office de " >> "gestionnaire central. Tout format d'adresse géré par Condor peut être "
>> -"utilisé en incluant des expressions macro."
>> +"utilisé en incluant des expressions macros."
>
> Là pas sûr. D'autres avis ?

Rah, tu m’as filé un doute. :) Faut moi aussi que je vérifie.

>
>>   #. Type: string
>>   #. Description
>> @@ -151,7 +151,7 @@
>> "Une machine dans un groupement Condor peut avoir différents rôles. En " >> "général, il y a un gestionnaire central et plusieurs nœuds qui exécutent des " >> "travaux. Il arrive souvent que le gestionnaire central soit aussi la machine " >> -"de laquelle les utilisateurs soumettent leurs travaux. Toutefois, il est " >> +"à laquelle les utilisateurs soumettent leurs travaux. Toutefois, il est " >> "aussi possible d'avoir plusieurs machines disponibles pour la soumission de "
>>   "travaux."
>
>
> La version originale dit « from which », donc de laquelle me paraît plus
> juste.

OK. ;)

>
>> @@ -190,10 +190,10 @@
>> "run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
>>   "all jobs on this machine as user \"nobody\"."
>>   msgstr ""
>> -"Cette étiquette est une chaîne de caractères que Condor utilise pour décider " >> +"Cette étiquette est une chaine de caractères que Condor utilise pour décider "
>
>
> Non, c'est bien chaîne.

Depuis les rectifications de 1990, on peut utiliser l’orthographe « chaine », et je préfère me conformer à ces recommandations. Après, c’est au bon vouloir et au gout de chacun. ;)

>
>> @@ -209,13 +209,13 @@
>>   "expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
>>   msgstr ""
>> "Tout format de domaine géré par Condor peut être utilisé en incluant des "
>> -"expressions macro. Exemple : $(NOM_DHOTE_COMPLET)"
>> +"expressions macros. Exemple : $(NOM_DHOTE_COMPLET)"
>
> Comme au-dessus, j'attends d'autres avis.

Idem.

>
>>   #. Type: string
>>   #. Description
>>   #: ../condor.templates:8001
>>   msgid "File system domain label:"
>> -msgstr "étiquette de domaine du système de fichiers :"
>> +msgstr "Étiquette de domaine du système de fichiers :"
>
>
> Ce n'est pas une phrase donc le singulier est juste.

Ce n’est pas le singulier que j’ai corrigé mais la majuscule. En effet, j’ai remarqué la présence d’une majuscule à « File », je l’ai donc tout naturellement ajoutée dans la chaine traduite. J’ai peut-être mal fait. :$

>
>> @@ -298,7 +298,7 @@
>>   #. Description
>>   #: ../condor.templates:10001
>>   msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
>> -msgstr "Exemple pour réserver 1Go : 1024"
>> +msgstr "Exemple pour réserver 1 Go : 1 024"
>
> Pardon ?

Il faut une espace entre « 1 » et « Go », normal. Mais aussi une entre les milliers et les centaines. ;)

>
> Merci,
> Steve
>
>

De rien, c’est toujours un plaisir. ;)


Reply to: