[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://bash/fr.po



Une petite relecture.

-- 
Nekral
--- fr.po	2006-12-10 15:53:52.000000000 +0100
+++ bash_fr.po	2006-12-10 15:51:50.000000000 +0100
@@ -354,13 +354,13 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:195 C/man1/bash-static.1:195
 msgid ""
 "Execute commands from I<file> instead of the system wide initialization file "
 "I</etc/bash.bashrc> and the standard personal initialization file I<~/."
 "bashrc> if the shell is interactive (see E<.SM> B<INVOCATION> below)."
 msgstr ""
 "Exécuter les commandes contenues dans I<fichier> plutôt que celles du "
-"fichier d'initialisation commun à tout le système et que le fichier "
+"fichier d'initialisation commun à tout le système I</etc/bash.bashrc> et que le fichier "
 "d'initialisation personnel standard I<~/.bashrc> si l'interpréteur est "
 "interactif (voir E<.SM B<APPEL>> plus bas)."
 
@@ -1934,29 +1934,29 @@
 
 # NOTE: vérifier protection
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:1114 C/man1/bash-static.1:1114
 msgid ""
 "If I<value> is not given, the variable is assigned the null string.  All "
 "I<values> undergo tilde expansion, parameter and variable expansion, command "
 "substitution, arithmetic expansion, and quote removal (see E<.SM> "
 "B<EXPANSION> below).  If the variable has its B<integer> attribute set, then "
 "I<value> is evaluated as an arithmetic expression even if the $((...)) "
 "expansion is not used (see B<Arithmetic Expansion> below).  Word splitting "
 "is not performed, with the exception of B<\"$@\"> as explained below under "
 "B<Special Parameters>.  Pathname expansion is not performed.  Assignment "
 "statements may also appear as arguments to the B<alias>, B<declare>, "
 "B<typeset>, B<export>, B<readonly>, and B<local> builtin commands."
 msgstr ""
 "Si aucune I<valeur> n'est indiquée, une chaîne vide est affectée à la "
 "variable. Toutes les I<valeurs> sont sujettes au développement du tilde, des "
 "paramètres et des variables, à la substitution de commande, à l'évaluation "
 "arithmétique et à la suppression des protections (voir E<.SM "
 "B<DÉVELOPPEMENTS>> plus bas). Si une variable a son attribut B<integer> de "
 "mis, alors la I<valeur> est soumise à l'évaluation arithmétique, même si la "
-"syntaxe $((...)) n'est pas utilisée (voir B<ÉVALUATION ARITHMÉTIQUE> plus "
+"syntaxe $((...)) n'est pas utilisée (voir B<Évaluation Arithmétique> plus "
 "bas). Le découpage en mots n'est pas effectué, à l'exception de B<\"$@\"> "
 "comme expliqué plus bas dans B<Paramètres spéciaux>. Le développement des "
 "chemins n'est pas effectué. Les affectations peuvent également apparaître "
 "comme argument des commandes internes suivantes : B<alias>, B<declare>, "
 "B<typeset>, B<export>, B<readonly> et B<local>."
 
@@ -2982,18 +2982,18 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:1607 C/man1/bash-static.1:1607
 msgid ""
 "If this parameter is set when B<bash> is executing a shell script, its value "
 "is interpreted as a filename containing commands to initialize the shell, as "
 "in I<~/.bashrc>.  The value of E<.SM> B<BASH_ENV> is subjected to parameter "
 "expansion, command substitution, and arithmetic expansion before being "
 "interpreted as a file name.  E<.SM> B<PATH> is not used to search for the "
 "resultant file name."
 msgstr ""
 "Si ce paramètre existe lorsque B<bash> exécute un script, sa valeur est "
 "considérée comme un nom de fichier contenant les commandes d'initialisation "
-"de l'interpréteur, comme dans I<.bashrc>. La valeur de E<.SM B<BASH_ENV>> "
+"de l'interpréteur, comme dans I<~/.bashrc>. La valeur de E<.SM B<BASH_ENV>> "
 "est soumise au développement des paramètres, à la substitution de commande "
 "et à l'évaluation arithmétique avant d'être considérée comme un nom de "
 "fichier. E<.SM B<PATH>> n'est pas utilisée pour rechercher le fichier obtenu."
 
@@ -4624,7 +4624,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:2449 C/man1/bash-static.1:2449
 #, no-wrap
 msgid "${B<!>I<prefix>B<*>}"
-msgstr "${B<#>I<paramètre>}"
+msgstr "${B<!>I<préfixe>B<*>}"
 
@@ -4630,7 +4630,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:2452 C/man1/bash-static.1:2452
 #, no-wrap
 msgid "${B<!>I<prefix>B<@>}"
-msgstr "${B<!>I<paramètre>B<@>}"
+msgstr "${B<!>I<préfixe>B<@>}"
 
@@ -4636,11 +4636,11 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:2460 C/man1/bash-static.1:2460
 msgid ""
 "Expands to the names of variables whose names begin with I<prefix>, "
 "separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> special variable."
 msgstr ""
 "Se développe en les noms des variables dont les noms commencent par "
-"I<paramètre>, séparés par le premier caractère de la variable spéciale E<.SM "
+"I<préfixe>, séparés par le premier caractère de la variable spéciale E<.SM "
 "B<IFS>.>"
 
@@ -4888,7 +4888,8 @@
 
+# NOTE: Faut-il différentier ARITHMETIC EVALUATION et Arithmetic Expansion
 # type: SS
 #: C/man1/bash.1:2625 C/man1/bash-static.1:2625
 #, no-wrap
 msgid "Arithmetic Expansion"
 msgstr "Évaluation Arithmétique"
 
@@ -6440,21 +6441,21 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:3569 C/man1/bash-static.1:3569
 msgid ""
 "Conditional expressions are used by the B<[[> compound command and the "
 "B<test> and B<[> builtin commands to test file attributes and perform string "
 "and arithmetic comparisons.  Expressions are formed from the following unary "
 "or binary primaries.  If any I<file> argument to one of the primaries is of "
 "the form I</dev/fd/n>, then file descriptor I<n> is checked.  If the I<file> "
 "argument to one of the primaries is one of I</dev/stdin>, I</dev/stdout>, or "
 "I</dev/stderr>, file descriptor 0, 1, or 2, respectively, is checked."
 msgstr ""
 "Les conditions sont utilisées par la commande composée B<[[> et les "
 "commandes internes B<test> et B<[> pour vérifier l'état d'un fichier et "
 "assurer des comparaisons arithmétiques ou sur des chaînes. Les conditions se "
 "forment à partir des opérateurs unaires ou binaires suivants. Si un argument "
-"I<fichier> est de la forme /dev/fd/I<n>, alors il représente le descripteur "
+"I<fichier> est de la forme I</dev/fd/n>, alors il représente le descripteur "
 "de fichier I<n>. Si un argument I<fichier> est de la forme I</dev/stdin>, I</"
 "dev/stdout> ou I</dev/stderr>, il représente, respectivement, le descripteur "
 "de fichier 0, 1 ou 2."
 
@@ -6726,10 +6727,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:3651 C/man1/bash-static.1:3651
 msgid ""
 "True if I<file1> is older than I<file2>, or if I<file2> exists and I<file1> "
 "does not."
 msgstr ""
-"Vrai si le I<fichier_1> est plus vieux que le fichier_2 ou si I<fichier_2> "
+"Vrai si le I<fichier_1> est plus vieux que le I<fichier_2> ou si I<fichier_2> "
 "existe et pas I<fichier_1>."
 
@@ -6855,16 +6856,16 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:3711 C/man1/bash-static.1:3711
 msgid ""
 "E<.SM> B<OP> is one of B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-le>, B<-gt>, or B<-ge>.  "
 "These arithmetic binary operators return true if I<arg1> is equal to, not "
 "equal to, less than, less than or equal to, greater than, or greater than or "
 "equal to I<arg2>, respectively.  I<Arg1> and I<arg2> may be positive or "
 "negative integers."
 msgstr ""
 "E<.SM B<OP>> est l'un des opérateurs suivants B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-"
 "le>, B<-gt> ou B<-ge>. Ces opérateurs arithmétiques binaires renvoient vrai "
-"si I<arg_1> est respectivement égal, différent, inférieur, inférieur ou "
+"si I<arg1> est respectivement égal, différent, inférieur, inférieur ou "
 "égal, supérieur, supérieur ou égal à I<arg2>. I<arg1> et I<arg2> peuvent "
 "être des entiers positifs ou négatifs."
 
@@ -7921,6 +7922,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4281 C/man1/bash-static.1:4281
 msgid "the version of B<bash> (e.g., 2.00)"
-msgstr "la version de B<bash (par exemple 2.04)>"
+msgstr "la version de B<bash> (par exemple 2.04)"
 
@@ -7932,8 +7933,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4284 C/man1/bash-static.1:4284
 msgid "the release of B<bash>, version + patch level (e.g., 2.00.0)"
 msgstr ""
-"le numéro de version complet (avec niveau de correctifs) de B<bash, par "
-"exemple (2.04.0)>"
+"le numéro de version complet (avec niveau de correctifs) de B<bash>, par "
+"exemple (2.04.0)"
 
@@ -7999,6 +8000,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4306 C/man1/bash-static.1:4306
 msgid "the character corresponding to the octal number I<nnn>"
-msgstr "le caractère de code octal B<nnn>"
+msgstr "le caractère de code octal I<nnn>"
 
@@ -8067,19 +8068,19 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4354 C/man1/bash-static.1:4354
 msgid ""
 "This is the library that handles reading input when using an interactive "
 "shell, unless the B<--noediting> option is given at shell invocation.  By "
 "default, the line editing commands are similar to those of emacs.  A vi-"
 "style line editing interface is also available.  To turn off line editing "
 "after the shell is running, use the B<+o emacs> or B<+o vi> options to the "
 "B<set> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
 msgstr ""
 "Il s'agit de la bibliothèque qui gère la lecture des saisies lors des "
 "sessions interactives de l'interpréteur, à moins que l'option B<-"
-"nolineediting> n'ait été choisie. Par défaut les commandes d'édition de "
+"noediting> n'ait été choisie. Par défaut les commandes d'édition de "
 "ligne sont similaires à celles d'emacs. Il est également possible de "
 "disposer d'une interface d'édition du style vi. Pour arrêter l'édition de "
 "ligne, utiliser l'option B<+o emacs> ou B<+o vi> de la commande interne "
 "B<set> (voir plus bas E<.SM B<COMMANDES INTERNES DE L'INTERPRÉTEUR>>)."
 
@@ -9076,28 +9077,28 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4866 C/man1/bash-static.1:4866
 msgid ""
 "Incremental searches begin before the user has finished typing the search "
 "string.  As each character of the search string is typed, readline displays "
 "the next entry from the history matching the string typed so far.  An "
 "incremental search requires only as many characters as needed to find the "
 "desired history entry.  The characters present in the value of the B<isearch-"
 "terminators> variable are used to terminate an incremental search.  If that "
 "variable has not been assigned a value the Escape and Control-J characters "
 "will terminate an incremental search.  Control-G will abort an incremental "
 "search and restore the original line.  When the search is terminated, the "
 "history entry containing the search string becomes the current line."
 msgstr ""
 "Les recherches incrémentales commencent avant même que l'utilisateur ait "
 "terminé de saisir la chaîne recherchée. À chaque caractère saisi, Readline "
 "affiche l'élément suivant de l'historique qui correspond à la chaîne déjà "
 "entrée. Une recherche incrémentale nécessite seulement le nombre de "
 "caractères indispensable pour retrouver l'élément d'historique désiré. Les "
-"caractères se trouvant dans la variable I<isearch-terminators> servent à "
+"caractères se trouvant dans la variable B<isearch-terminators> servent à "
 "terminer une recherche incrémentale. Si aucune valeur n'a été affectée à "
 "cette variable les caractères Échappement (Escape) et Contrôle-J terminent "
 "une recherche incrémentale. Contrôle-G permet d'interrompre une recherche "
 "incrémentale et de restaurer la ligne originale. Lorsque la recherche est "
 "finie, l'élément d'historique contenant la chaîne désirée devient la ligne "
 "courante."
 
@@ -9830,7 +9831,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:5121 C/man1/bash-static.1:5121
 #, no-wrap
 msgid "B<backward-kill-line (C-x Rubout)>"
-msgstr "B<backward-kill-line (C-x C-Rubout)>"
+msgstr "B<backward-kill-line (C-x Rubout)>"
 
@@ -9986,10 +9987,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:5167 C/man1/bash-static.1:5167
 msgid ""
 "Copy the word following point to the kill buffer.  The word boundaries are "
 "the same as B<forward-word>."
 msgstr ""
 "Copier le mot suivant le curseur dans le tampon circulaire. Les limites de "
-"mots sont identiques à celles de B<backward-word>."
+"mots sont identiques à celles de B<forward-word>."
 
@@ -10439,7 +10440,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:5321 C/man1/bash-static.1:5321
 #, no-wrap
 msgid "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ...)>"
-msgstr "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ..)>"
+msgstr "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ...)>"
 
@@ -11976,16 +11977,16 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:6123 C/man1/bash-static.1:6123
 msgid ""
 "Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop.  If I<n> "
 "is specified, break I<n> levels.  I<n> must be \\(E<gt>= 1.  If I<n> is "
 "greater than the number of enclosing loops, all enclosing loops are exited.  "
 "The return value is 0 unless the shell is not executing a loop when B<break> "
 "is executed."
 msgstr ""
-"Sortir d'une boucle B<for>, B<while> ou B<until>. Si I<n> est fourni, sortir "
+"Sortir d'une boucle B<for>, B<while>, B<until> ou B<select>. Si I<n> est fourni, sortir "
 "de I<n> niveaux de boucles. I<n> doit être \\(E<gt>= 1. Si I<n> est "
 "supérieur au nombre de boucles imbriquées, on sort de l'ensemble d'entre "
 "elles. La valeur renvoyée est 0 à moins que l'interpréteur n'est pas en "
 "train d'exécuter une boucle lorsque le B<break> est exécuté."
 
@@ -12908,18 +12909,19 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:6536 C/man1/bash-static.1:6536
 msgid ""
 "Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the exception "
 "that B<+a> may not be used to destroy an array variable.  When used in a "
 "function, makes each I<name> local, as with the B<local> command.  If a "
 "variable name is followed by =I<value>, the value of the variable is set to "
 "I<value>.  The return value is 0 unless an invalid option is encountered, an "
 "attempt is made to define a function using"
 msgstr ""
 "En utilisant « + » à la place de « - », l'attribut correspondant est "
-"désactivé. Dans une fonction, chacun des I<noms> devient local, comme avec "
+"désactivé, à l'exception que B<+a> ne peut pas être utilisé pour détruire "
+"un tableau. Dans une fonction, chacun des I<noms> devient local, comme avec "
 "la commande B<local>. Si un nom de variable est suivi par =I<valeur>, la "
 "valeur de cette variable est mise à I<valeur>. La valeur renvoyée est 0 sauf "
 "si une option incorrecte est rencontrée, si on essaye de définir une "
 "fonction en utilisant"
 
@@ -13263,7 +13265,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:6783 C/man1/bash-static.1:6783
 #, no-wrap
 msgid "B<export> [B<-fn>\\^] [I<name>[=I<word>]] ..."
-msgstr "B<export> [B<-nf>\\^] [I<nom>[=I<mot>]] ..."
+msgstr "B<export> [B<-fn>\\^] [I<nom>[=I<mot>]] ..."
 
@@ -13558,32 +13560,32 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:7063 C/man1/bash-static.1:7063
 msgid ""
 "For each I<name>, the full file name of the command is determined by "
 "searching the directories in B<$PATH> and remembered.  If the B<-p> option "
 "is supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the "
 "full file name of the command.  The B<-r> option causes the shell to forget "
 "all remembered locations.  The B<-d> option causes the shell to forget the "
 "remembered location of each I<name>.  If the B<-t> option is supplied, the "
 "full pathname to which each I<name> corresponds is printed.  If multiple "
 "I<name> arguments are supplied with B<-t>, the I<name> is printed before the "
 "hashed full pathname.  The B<-l> option causes output to be displayed in a "
 "format that may be reused as input.  If no arguments are given, or if only "
 "B<-l> is supplied, information about remembered commands is printed.  The "
 "return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is "
 "supplied."
 msgstr ""
 "Pour chaque I<nom> fourni, le chemin d'accès complet de la commande est "
 "déterminé, en examinant les répertoires de B<$PATH> et mémorisé. Si l'option "
-"B<-r> est fournie, aucune recherche de chemin d'accès n'a lieu et le "
+"B<-p> est fournie, aucune recherche de chemin d'accès n'a lieu et le "
 "I<fichier> est utilisé comme chemin complet pour la commande. L'option B<-r> "
 "force l'interpréteur à oublier tous les emplacements mémorisés. L'option B<-"
 "d> force l'interpréteur à oublier tous les emplacements mémorisés de chaque "
 "I<nom>. Si l'option B<-t> est fournie, le chemin complet de chaque I<nom> "
 "correspondant est affiché. Si plusieurs arguments I<nom> sont fournis avec "
 "B<-t>, le I<nom> est affiché avant chaque chemin complet haché. L'option B<-"
 "l> force la sortie à être affichée dans un format réutilisable en entrée. "
 "Sans arguments ou si seulement B<-l> est fournie, de l'information sur les "
 "commandes mémorisées est affichée. La valeur renvoyée est vrai, sauf si "
 "I<nom> n'est pas trouvé ou si une option incorrecte est fournie."
 
@@ -13589,7 +13591,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:7063 C/man1/bash-static.1:7063
 #, no-wrap
 msgid "B<help> [B<-s>] [I<pattern>]"
-msgstr "B<help> [I<motif>]"
+msgstr "B<help> [B<-s>] [I<motif>]"
 
@@ -14331,12 +14333,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:7508 C/man1/bash-static.1:7508
 msgid ""
 "Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input is "
 "not read within I<timeout> seconds.  This option has no effect if B<read> is "
 "not reading input from the terminal or a pipe."
 msgstr ""
 "Force B<read> à expirer et renvoyer un échec si une ligne complète en entrée "
 "n'a pas été lue dans le I<délai> en secondes. Cette option n'a aucun effet "
-"si I<read> ne lit pas l'entrée à partir d'un terminal ou d'un tube."
+"si B<read> ne lit pas l'entrée à partir d'un terminal ou d'un tube."
 
@@ -16223,7 +16225,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:8525 C/man1/bash-static.1:8525
 #, no-wrap
 msgid "B<ulimit> [B<-SHacdefilmnpqrstuvx> [I<limit>]]"
-msgstr "B<ulimit> [B<-SHacdfilmnpqstuvx> [I<limitation>]]"
+msgstr "B<ulimit> [B<-SHacdefilmnpqrstuvx> [I<limitation>]]"
 

Reply to: