[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] man://bash/fr.po



Salut,

  Suite au discussions sur la liste sur la traduction de « shell » et
gràce à la fenêtre ouverte par le retard de etch (merci dunc-bank) je
mets à relecture une nouvelle version de la traduction du man de bash
que Thomas compte empaqueter le week-end prochain. Je prendrai vos
relectures en compte d'ici-là.

  Cette version se trouve ici (toujours en raison de sa taille) :

    http://proxience.net/bash/

Frederic Lehobey <Frederic.Lehobey@free.fr> :

>   Dans un souci d'archivage, j'inclus en pièce jointe le glossaire que
> j'ai utilisé.

  Ci-jointe la nouvelle version (après discussion avec d'autres
traducteurs, je l'ai mise sous GPL, même si cela ne sert à rien...).  :-)

  Pour ce RFR2, à noter que les principaux changements sont :

    - (après discussion sur cette liste) la transformation de « invite
de commandes » en « interpréteur (de commandes) » (avec à nouveau un
changement de genre !) ;

    - le (double) contournement d'anomalies de po4a tel que suggéré
récemment par Nicolas (E<.SM> B<toto>. en E<.SM B<toto>.> -- à noter
que je l'ai appliqué aussi bien pour >>. que >>, pour lequel j'ai
observé les mêmes problèmes, j'espère que je n'en ai pas introduit
d'effets pervers) ;

    - une fine relecture de ma part ;

    - le changement de mon adresse électronique.   ;-)

  Merci à Thomas et Nicolas pour leur travail.

  J'ai aussi observé les autres problèmes suivants, probablement liés
à po4a (mais pas encore eu le temps d'investiger plus) :

    1/ « noglob  Identique à -f. nolog Actuellement ignoré. »

(alors que je pense qu'ils auraient dû être sur deux lignes séparées).

    2/ « When a command that is found to be a shell script is executed
(see COMMAND EXECUTION above), rbash supprime les restrictions dans
l'invite de commandes servant à exécuter le script. » (une chaîne
absente du .po engendré). (Idem pour la ligne de « COPYRIGHT » du
début ?)

    3/ Quelques chaînes qui ne sont pas dans le .po et qui
mériteraient pourtant d'être traduites. Quelques échantillons (de la
page de man de bash actuellement dans sid) :

      « || & && ; ;; ( ) | <newline> »
      « ".:~:/usr" »
      « /usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin » (avec des
guillemets spéciaux)
      « Function Key 1 » (idem)

Librement,
Frédéric



Reply to: