[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] man://coreutils/chown/fr.po



Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org> (09/12/2005):
> On Fri, Dec 09, 2005 at 04:34:15PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org> (09/12/2005):
> > > On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote:
> > > > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou
> > > > non. Toutes mes excuses pour mes s/\.  /. / précédents, je n'avais pas
> > > > fait attention que c'était la syntaxe requise après un point.
> > > 
> > > Je n'ai pas oser changer beaucoup la traduction qui était déjà présente.
> > > Si tout le monde pense que ça ne pose pas de problème, je prend tout :-)
> > > 
> > > > J'ai failli oublier : la section COPYRIGHT n'est pas traduite.
> > > 
> > > Ha, la license? Faut-il traduire la license en français et si oui
> > > comment? Je suppose que ce genre de chose juridique doit avoir une
> > > traduction standard?
> 
> > oui, cf les autres mans et mon mail de tout à l'heure :
> > http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/12/msg00238.html
> 
> Très bien dans ce cas j'ai inclu les propositions de Cyril et mis la
> traduction du Copyright qui était dans le message de Thomas.
> 
> J'attache le fichier po avec les modification.

Une relecture. Je n'ai pas fait la correspondance avec chgrp, mais il y
a plusieurs chaînes semblables qu'il faudrait harmoniser.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2005-12-11 18:52:17.000000000 +0100
+++ fr.po	2005-12-11 19:09:13.000000000 +0100
@@ -57,7 +57,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:8
 msgid "B<chown> [I<OPTION>]... [I<OWNER>][I<:>[I<GROUP>]] I<FILE>..."
-msgstr "B<chown> [I<OPTION>]... [I<PROPRIÉTAIRE>][I<:GROUPE>] I<FICHIER>..."
+msgstr "B<chown> [I<OPTION>]... [I<PROPRIÉTAIRE>][I<:>[I<GROUPE>]] I<FICHIER>..."
 
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:11
@@ -87,20 +87,19 @@
 "neither the owner nor the group is changed."
 msgstr ""
 "Cette page de manuel documente la version GNU du programme B<chown>.  Le "
-"programme B<chown> modifie l'utilisateur ou le groupe propriétaire de chacun "
-"des fichiers indiqués, en fonction du premier argument rencontré sur la "
-"ligne de commande qui ne soit pas une option. L'influence de cet argument "
-"est la suivante\\ : si seul un nom d'utilisateur (ou un UID numérique) est "
+"programme B<chown> modifie l'utilisateur et/ou le groupe propriétaire de chacun "
+"des fichiers indiqués. Si seul un propriétaire (un nom d'utilisateur ou un identifiant numérique) est "
 "spécifié, celui-ci devient le propriétaire des fichiers donnés, mais les "
-"groupes de ces fichiers ne sont pas modifiés.  Si le nom d'utilisateur est "
-"suivi d'un deux-points ou d'un point, et d'un nom de groupe (ou d'un GID "
-"numérique), sans espaces entre ces différentes valeurs, les fichiers "
-"changent également de groupe.  Si le nom d'utilisateur est suivi d'un deux-"
+"groupes de ces fichiers ne sont pas modifiés. Si le nom d'utilisateur est "
+"suivi d'un deux-points et d'un nom de groupe (ou d'un identifiant numérique de groupe), "
+"sans espaces entre ces différentes valeurs, les fichiers "
+"changent également de groupe. Si le nom d'utilisateur est suivi d'un deux-"
 "points ou d'un point, sans nom de groupe, les fichiers appartiendront à cet "
 "utilisateur et leur groupe deviendra le groupe initial de l'utilisateur.  Si "
-"l'on fournit un nom de groupe, précédé d'un deux-points ou d'un point, mais "
+"un nom de groupe précédé d'un deux-points est spécifié, mais "
 "sans préciser de nom d'utilisateur, seul l'appartenance au groupe est "
-"modifiée.  Dans ce cas, B<chown> a les mêmes effets que B<chgrp>."
+"modifiée.  Dans ce cas, B<chown> a les mêmes effets que B<chgrp>. Si seuls les deux-points"
+"sont spécifiés, ou si rien n'est spécifié, ni le propriétaire ni le groupe seront modifiés."
 
 # type: SH
 #: english/chown.1:31
@@ -115,7 +114,7 @@
 "reference>, change the owner and group of each FILE to those of RFILE."
 msgstr ""
 "Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER en PROPRIÉTAIRE et/"
-"ou GROUPE.  Avec l'option B<--reference> modifier le propriétaire et le "
+"ou GROUPE.  Avec l'option B<--reference>, modifier le propriétaire et le "
 "groupe de chaque fichier en celui du FICHIER-R."
 
 # type: TP
@@ -128,8 +127,7 @@
 #: english/chown.1:38
 msgid "like verbose but report only when a change is made"
 msgstr ""
-"utiliser le mode bavard mais rapporter seulement les modifications "
-"lorsqu'elles surviennent"
+"utiliser le mode bavard en ne signalant que les changements"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:38
@@ -144,7 +142,7 @@
 "itself (this is the default)"
 msgstr ""
 "affecter la cible de chaque lien symbolique, plutôt que le lien "
-"symbolique lui-même (Ceci est le comportement par défaut.)"
+"symbolique lui-même (par défaut)"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:42
@@ -176,15 +174,15 @@
 "match is not required for the omitted attribute."
 msgstr ""
 "changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier seulement s'il y a "
-"concordance avec le propriétaire et/ou groupe courant spécifié. Les deux "
+"concordance avec le propriétaire et/ou le groupe courant spécifié. Les deux "
 "peuvent être omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour "
-"l'argument non spécifié."
+"l'argument non spécifié"
 
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:55
 msgid "B<--no-preserve-root> do not treat `/' specially (the default)"
 msgstr ""
-"B<--no-preserve-root> ne pas traiter `/' d'une manière spéciale (par défaut)"
+"B<--no-preserve-root> ne pas traiter «\\ /\\ » d'une manière spéciale (par défaut)"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:55
@@ -195,7 +193,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:58
 msgid "fail to operate recursively on `/'"
-msgstr "ne pas opérer récursivement sur `/'"
+msgstr "ne pas opérer récursivement sur «\\ /\\ »"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:58
@@ -212,14 +210,14 @@
 #: english/chown.1:61
 #, no-wrap
 msgid "B<--reference>=I<RFILE>"
-msgstr "B<--reference>=I<FICHIER>"
+msgstr "B<--reference>=I<FICHIER-R>"
 
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:65
 msgid ""
 "use RFILE's owner and group rather than the specifying OWNER:GROUP values"
 msgstr ""
-"utiliser l'appartenance du propriétaire et du groupe du FICHIER de référence "
+"utiliser le propriétaire et le groupe du FICHIER-R "
 "au lieu de valeurs explicites PROPRIÉTAIRE:GROUPE"
 
 # type: TP
@@ -252,7 +250,7 @@
 "takes effect."
 msgstr ""
 "Les options suivantes modifient la façon dont est traversée la hiérarchie "
-"lorsque l'option B<-R> est également spécifié.  Si plus d'une option est "
+"lorsque l'option B<-R> est également spécifiée.  Si plus d'une option est "
 "spécifiée, seule la dernière est prise en compte."
 
 # type: TP
@@ -267,7 +265,7 @@
 "if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it"
 msgstr ""
 "si l'argument de la ligne de commande est un lien symbolique vers un "
-"répertoire alors le parcourir"
+"répertoire, le parcourir"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:79
@@ -289,7 +287,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:86
 msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
-msgstr "ne pas parcourir aucun lien symbolique (par défaut)"
+msgstr "ne parcourir aucun lien symbolique (par défaut)"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:86
@@ -320,16 +318,16 @@
 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.  OWNER and "
 "GROUP may be numeric as well as symbolic."
 msgstr ""
-"Le propriétaire n'est pas modifié s'il n'est pas spécifié.  Le groupe n'est pas modifié "
-"s'il n'est pas spécifié, mais modifié au groupe de login implicite si «\\ :\\ » en suivant "
-"le PROPRIÉTAIRE symbolique.  Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être "
-"numérique ou symbolique."
+"Le propriétaire n'est pas modifié s'il n'est pas spécifié.  Le groupe reste inchangé "
+"s'il n'est pas spécifié, sauf si cela est implicitement demandé avec un  «\\ :\\ » suivant "
+"un PROPRIÉTAIRE symbolique, auquel cas il sera modifié en ce nom de propriétaire.  Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être "
+"numériques ou symboliques."
 
 # type: SH
 #: english/chown.1:96
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:97
@@ -351,7 +349,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:103
 msgid "Likewise, but also change its group to \"staff\"."
-msgstr "Même chose en changeant également le groupe à «\\ staff\\ »."
+msgstr "Même chose en changeant également le groupe en «\\ staff\\ »."
 
 # type: TP
 #: english/chown.1:103
@@ -362,7 +360,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:106
 msgid "Change the owner of /u and subfiles to \"root\"."
-msgstr "Change le propriétaire de /u et ses sous-fichier en «\\ root\\ »."
+msgstr "Change le propriétaire de /u et ses sous-fichiers en «\\ root\\ »."
 
 # type: SH
 #: english/chown.1:106
@@ -384,7 +382,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/chown.1:110
 msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
-msgstr "Rapporter toutes anomalies à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Rapporter toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
 
 # type: SH
 #: english/chown.1:110
@@ -404,7 +402,7 @@
 "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
 "htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr ""
-"Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les "
+"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les "
 "termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
 "htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."
 
@@ -422,7 +420,7 @@
 "command"
 msgstr ""
 "La documentation complète pour B<chown> est disponible dans un manuel "
-"Texinfo (en anglais).  Si les programmes B<info> et B<chown> sont "
+"Texinfo.  Si les programmes B<info> et B<chown> sont "
 "correctement installés sur votre système, la commande"
 
 # type: Plain text

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: