Re: Questionnaires debconf
Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):
> Pour ma part, le plus gros (et peut-être le seul ?) reproche est que
> le ddts se base sur le questionnaire issu du paquet binaire, et pas
> sur le paquet source. Du coup, on perd potentiellement des informations
> intéressantes (le dernier traducteur, des commentaires ajoutés dans le
> fichier PO, ...) et seuls les champs (et tous les champs) Description
> sont pris en compte, alors que dans le source, le responsable du paquet
> a toute latitude pour choisir les champs qu'il faut traduire.
Illustration :
Je viens d'essayer et de demande qq chose au serveur :
mail à debconf@ddtp.debian.org
Sujet : get 1 fr
J'ai reçu en retour UNE chaîne à traduire, issue de xfree86....paquet
en théorie déjà traduit à 100% en français..
# Package(s): xserver-xfree86-config-inputdevice-keyboard-internal
# Package priority: extra
# Package prioritize: 160
Description: internal use only
This template is never shown to the user and does not require translation.
Description-fr: <trans>
<trans>
Ici, c'est une chaine que Branden a *explicitement* marquée comme à ne
pas traduire.. :-)
Par ailleur, bonjour la qualité de traduction si on traduit les
chaînes une par une sans se préoccuper du contexte.. :-)
Bref, je ne vois pas comment on peut sérieusement utiliser le DDTP
pour les debconferies tant que celui-ci ne gérera pas les
templates.pot comme un tout indivisible.
--
Christian Perrier
Reply to: