[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradurre le descrizioni dei pacchetti Debian



Ciao Davide, e un cordiale buongiorno si estende a tutti i partecipanti
della lista,

Il giorno mer, 12/11/2008 alle 20.23 +0100, Davide Prina ha scritto:
> ma visto l'alto gradimento nelle traduzioni di questo tipo, visibile 
> sulla pagina anche dalla scritta seguente:
> 
> The number of translations pending review has gotten quite large.
> Consider reviewing some translations first.
Questa putroppo è un po' una dannazione delle traduzioni, è più facile
tradurre che fare una revisione. Io stesso traduco volentieri, quando
posso, ma ho molte difficoltà a fare una revisione.

> Non sarebbe possibile avere uno strumento simile anche per altri tipi di 
> localizzazioni, permettendo di tradurre ad esempio un paragrafo per 
> volta? ... una persona può dedicarci pochi minuti e con l'intervento di 
> una decina di persone hai tradotto un intero capitolo/man/... in men che 
> non si dica :-)
Come ti ha già correttamente risposto Leonardo, questo purtroppo non è
possibile, essenzialmente perché la traduzione di un documento o di un
programma deve in ogni caso preservare una certa omogeneità di stile e
di linguaggio.

Approfitto però dell'occasione per segnalare che chi ha voglia e
disponibilità di un minimo di tempo può dare il proprio contributo alle
traduzioni in italiano, nell'ambito dei documenti e dei programmi in
generale. A questo proposito segnalo le seguenti mailing list.

La home page della lista relativa alle internazionalizzazioni di Debian
in generale si trova qui:
http://lists.debian.org/debian-i18n/
In questa lista di quando in quando compaiono richieste di traduzioni di
file PO-Debconf (i messaggi di sistema), spesso ne compaiono non ancora
tradotti in italiano. Chi lo desidera può tradurli e poi inviare la
richiesta di revisione a una delle due liste relative alle
internazionalizzazioni in italiano per la revisione, infine caricare la
propria traduzione sul BTS di Debian.

La home page della lista relativa alle internazionalizzazioni di Debian
in italiano si trova qui:
http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/
In questa lista di quando in quando compaiono proposte di collaborazione
relative alle traduzioni per Debian (è di un paio di mesi fa quella
relativa alle FAQ di Debian).

La home page della lista relativa alle traduzioni in italiano di
applicativi per Linux in generale si trova invece qui:
http://translationproject.org/team/it.html
In questa lista vi è un elenco di programmi che ancora non possiedono
un'internazionalizzazione in italiano o che ne hanno una incompleta o
non aggiornata. Taluni sono lunghi e complessi, altri invece sono
abbastanza corti e quindi non richiedono un enorme impegno.

Talune traduzioni, per esigenze organizzative, devono essere consegnate
entro un congruo termine, mentre altre possono essere iniziate e portate
avanti a tempo perso (in particolare le localizzazioni in italiano dei
programmi) e non hanno un termine massimo per la consegna.

Tradurre non è cosa complicatissima, richiede un minimo di
apprendistato, di buona volontà e di tempo disponibile. Io stesso ho
iniziato a tradurre solo un paio di mesi fa, a tempo perso, con un paio
di piccoli file Debconf (taluni sono solo 2-3 messaggi da tradurre), e
ora - dato che ho un po' di tempo disponibile e che la cosa mi
appassiona e mi stimola - sono coinvolto in diverse traduzioni anche
complesse e comunque stimolanti e appaganti.

Ciao
vince


Reply to: