[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: the debian-women website

El lun, 23-08-2004 a las 21:32, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> Erinn Clark wrote:
> :: * Anja <anja_isbilia@yahoo.es> [2004:08:23 20:52 +0000]:
> :: I'm fairly confident that there are a number of people
> :: willing to translate on the list. I know of at least
> :: Spanish, German, and Portuguese speakers that have offered.
> 	There is also a Bulgarian! :o)
> :::: About nanoblogger, you can just download the code and
> :::: install, it is not hard, but it has not been designed
> :::: to maintain easily a web in some languages.
> :: You can also use it on alioth. It's just a bash script
> :: that outputs the front page in a certain format. I wrote
> :: an explanation of the layout and nanoblogger and left it
> :: in the htdocs directory of the website.
> 	Sorry, I checked d-w project site but couldn't
> find you explanation, could you please point it out for me?
> :o)

It would be great to have the content and/or things from the website in
a public space for the people of the project change it easier.

Estaria buenisimo tener el contenido y/o cosas del sitio web en un
espacio publico para que la gente del proyecto pueda modificarlo mas

> :: I agree it's not ideal, but it works for now.
> 	Should we use the "language" negotiation, in other
> words, the multi pages system that can be auto selected by
> server based on the client preferred language?

It would be great. We use it on indymedia.org, that is running with mir

Estaria buenisimo. Lo usamos en indymedia.org, que corre mir

> :::: What about pmwiki (www.pmwiki.org) ?
> :: My experiences with wikis have been negative and I dislike
> :: them. A lot. If someone was able to show me one that
> :: actually looked nice and was not a PITA to setup, I might
> :: say it was a good idea, but I've not seen that this is the
> :: case.. ever. If you can setup a working sample, I might
> :: consider it.
> 	Hmmm, there are some very powerfull wikis. What are
> our limitations on Alioth? What we "cannot" run there? There
> is coWiki (PHP5), MoinMoin (python), trac (based on MoinMoin)
> and just a few other wikis that looks nice and is not a PITA
> to setup.
> 	But, if instead of migrate the site to a Wiki (I
> don't know if this is the idea) we use a Wiki to manage
> some of our informations, contacts, TODOs and other
> "working on"/"already started" tasks?

I agree. The wikis are usefull for some things from the group.

Estoy de acuerdo. Los wikis son muy utiles para algunas cosas (colaborar
en documentos :)) en el grupo.

> :: I think WML is probably the best option. Unfortunately, I
> :: don't know _anything_ about WML besides what I just read
> :: on that website. Anyone that knows it is welcome to either
> :: collaborate with me or others or do their own thing. I'd
> :: like to see it before instituting changes, of course, but
> :: if it will make translations easier, I think it's a good
> :: idea.
> 	I also vote for WML! :)

Is ok.


> :::: [español]
> + Brazilian Portuguese (Português Brasileiro)
> :::: Me cuesta escribir en inglés una barbaridad, aunque lo
> :::: entiendo y voy leyendo todos los mails, pero la verdad
> :::: es que me gustaría poder participar más en la lista.
> :::: Esto de escribir el mail en dos idiomas, no se yo si es
> :::: muy educado que se diga.
> 	Sem querer ser chato, isso pode se tornar muito
> trabalhoso também. Sem falar que muitas pessoas podem não
> entender a parte em outra língua.
> :: Esto es una cosa que me preocupa. No hablo mucho español,
> :: pero lo entiendo, y quiero que las personas que no pueden
> :: hablar ingles a participar en la lista y el proyecto. Si
> :: algun dia necesitamos que formar un grupo separado para
> :: esto, muy bien, pero ahora puedo solamente dar mis
> :: apologías. :( Si conoces otras mujeres que quieren
> :: participar pero no hablen ingles, ¿es posible formar otra
> :: lista? (no en Debian por ahora, demasiado controversia,
> :: pero en otro mailserver..)
> 	O que você acha de atuarmos com "interpretadores"?
> Pessoas que possam traduzir as mensagens para um local
> público ou para uma outra lista? Isso é uma decisão
> complicada já que a lista pode crescer a quantidade de
> mensagens ficar maior do que os voluntários podem traduzir,
> mas é uma idéia.
> 	:o)

Esto es muy dificil, mas para un grupo que recien esta empezando a

Here Felipe talks about having interpreters (its a question) to
translate from one list to other. He says is difficult because the
amount of mails can grow, and i agree. It is more difficult for a group
that is just starting to coordinate.

> -- 
> /////
> // Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> // felipe@cathedrallabs.org
> // CathedralLabs
> // http://www.cathedrallabs.org/
> /////
gaba <gaba@riseup.net>
siamo tutti clandestino

Reply to: