Hallo Jonas, 26.03.21 20:42 Jonas Smedegaard: > Quoting Calum McConnell (2021-03-26 20:14:50) > > > > Any individual (including Debian members) wishing to (co-)sign any > > > of the open letters in question is invited to do this in person. > > > > "In person" is a bit unclear, given our times: can I sign it online? > > How about just adding my name? > > > > I propose switching it to: > > > Any individual (including Debian members) wishing to (co-)sign any > > > of the open letters on this subject is strongly encouraged to do so. > > > > It also handles the fact that the open letters aren't really 'in > > question', since there aren't any accepted amendments that mention > > them. I also switched out "invite", because I feel that 'invite' > > implies the ability to UN-invite (ie, block from signing), which is > > not one that we possess. > > I was assuming that "in person" meant "individually", but I can see how > it can instead mean "by showing up physically" which makes little sense > in the context. > > Replacing "in person" with either "personally" or "individually" or "on > their own" would in my opinion convey the same intended message as is my > understanding (as a non-native english speaker) is the message now, and > I would second proposal with such change. > > Removing "in person" would however loose what in my understanding is the > central point of the message and making the central point implicit, > causing it to risk becoming ambiguous (although I cannot think up right > now how any examples of how other meanings could be read into it). I > would hesitate seconding a proposal with the phrase removed. > > Replacing "invited to do this in person" with "strongly encouraged to do > so" would in my opinion radically change the message from an unbiased > "Debian does not recommend if you should personally support a petition > or not" to a biased "Debian recommends that you personally support a > petition". I would *not* second such changed proposal. I took "in a personal capacity" from Gunnar. > Replacing "in question" with "on this subject" seems to me to not change > to meaning of the message. I would second a proposed text with that > change. That's better actually, because it is not restricted to statements mentioned in the vote. Updated text: ---8<---8<---8<--- The Debian Project will not issue a public statement on whether Richard Stallman should be removed from leadership positions or not. Any individual (including Debian members) wishing to (co-)sign any of the open letters on this subject is invited to do this in a personal capacity. ---8<---8<---8<--- An alternative would be removing the last sentence all together, how do you think about that? Grüße Timo
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.