[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pitfalls of german-english dictionaries. Was: What pulls in the tray of my /dev/sr1 ?



On 2015-07-28, Lisi Reisz <lisi.reisz@gmail.com> wrote:
> On Tuesday 28 July 2015 12:48:25 Alexis wrote:
>> Lisi Reisz <lisi.reisz@gmail.com> writes:
>> > On Tuesday 28 July 2015 11:49:33 Thomas Schmitt wrote:
>> >> The lure for error is even more appealing because both words
>> >> have an abbreviation: "resp." and "bzw.".
>> >
>> > We are back to the nub of the problem.  Not in English, it
>> > doesn't;  resp. is  meaningless, unfortunately.
>>             ************************************
>> i've seen 'resp.' used elsewhere; iirc, i've seen it used in
>> English-language mathematics papers.
>
> Possibly.  But maths is a language all of its own.
>
>> And Wiktionary not only lists 
>> 'resp.' as an alternative form of 'respectively', 
>
> Yes, I missed that.  I couldn't find it.  I stand corrected.  But it is 
> certainly not in normal use.

You said it was "meaningless" in English.

>> but also gives 
>> an example of its full form as an adverb:
>>
>>     https://en.wiktionary.org/wiki/respectively
>
> Oh, yes.  of course the word respectively exists.
>
> Lisi
>>
>>
>> Alexis.
>
>


-- 



Reply to: