[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ubuntu yerelleştirme



Merhaba,

* tutku dogan [2005-10-17 23:07:35+0300]
> sorunun yeri debian ortamı deil belki ama, dikkatimi çeken bir husus
> var. Daha doğrusu ciddi bulmadığım bir durum. Debian kullanıyorum ama
> merakımdan Ubuntu'nun yeni sürümünü harddiskimde boş bir yerlere
> kurayım dedim. Ülke ve dil seçiminde ülkeyi seçtikten sonra dil
> seçimine geldiğinde üst taraflarda "Filistin, İşgal Altında"
> deniliyor.

Tepkini anliyorum Tutku.  'pkg-isocodes' paketindeki o ceviri bana ait.
Ingilizce ozgun haliyle birlikte aktariyorum:

    #. name for PSE
    msgid "Palestinian Territory, Occupied"
    msgstr "Filistin, işgal edilmiş"

    #. official_name for PSE
    msgid "Occupied Palestinian Territory"
    msgstr "İşgal Edilmiş Filistin"

Bu ceviri aslina sadik kalarak yapilmistir.  Ingilizce ozgun halindeki
isimler ISO-3166 standartinda kayitli ulke isimleridir.  Birlesmis
Milletler kaynaklarinda da bu sekilde gecer:

    (bk. "275 Occupied Palestinian Territory PSE" satiri)
    http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm

Ayrica:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Palestinian_territories

>  Önce yanıldığımı düşündüm ama geri dönüp tekrar baktığımda doğruydu.
>  Acaba diğer dillerde de mi böyle bir ibare var diye diğer ülkeleri
>  seçtim ama göremedim onlarda.

Dogrudur, diger bazi dillerde (ozellikle Avrupa dilleri) "occupied"
ifadesi atlanmis veya yumusatilmis.  Almanca'dan alinti (burada
"otonomi" zikrediliyor):

    #. name for PSE
    msgid "Palestinian Territory, Occupied"
    msgstr "Palästiensische Autonomiegebiete"

    #. official_name for PSE
    msgid "Occupied Palestinian Territory"
    msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"

Bir de Fransizcasina bakalim:

    #. name for PSE
    msgid "Palestinian Territory, Occupied"
    msgstr "Palestine"

    #. official_name for PSE
    msgid "Occupied Palestinian Territory"
    msgstr "Territoire palestinien occupé"

Ilkinde atlanmis (listede gorulen kisa isim olmali), uzun halinde
korunmus.

> şimdi; böyle bir seçim olabilmesi için iki Filistin olmalı, BM
> tarafından ve diplomatik olarak işgal altında olduğu tanınan ve bir de
> İşgal altında olmayan (hatta bu iki bölge arasında belli dil nüansları
> olmalı) başka bir yer olmalı. Yanlış anlaşılmasın benim de bu konudaki
> düşüncem "şahsım adına" oranın işgal altında olduğudur. Ancak; teknik
> olarak birşey ifade etmeden "Politik" mesaj verilmesi garibime gitti.
> Hem de bu bir çeviri yorumu da deil. Tamamen şahsi bir inisiyatif.
> 
> Ben bu gibi konularda daha ciddi davranılması gerektiğini
> düşünüyorum... Kusura Bakmayın ubuntu yerelleştirme ile ilgili kısa
> bir arama yaptım, ubuntu-tr.org sitesine bakayım dedim belki orada
> link vardır diye ama geçici olarak kapalı idi. O yüzden buraya yazmak
> ve paylaşmak istedim...

"Ciddiyet" konusundaki dusuncene katiliyorum.  Saniyorum, yaptigim
aciklama kafidir.  Daha otesinde aciklamalar "politik" mesaja girer ki
bu listenin konusu degil.

-- 
roktas



Reply to: