Re: debian.org sayfalari cevirisi
Selamlar,
Development işine doğrudan yönelik sayfaların, en az öncelikli olarak
çevrilmesi gerektiğine ben de katılıyorum. Ancak aşağıda listelenen
sayfaların da çevrilmesi gerekli. www.debian.org/devel/join mesela, burada
Debian projesine bireysel olarak nasıl katkıda bulunabileceği anlatılıyor.
Bilgisayar başında kodlamanın dışında örneğin projeye bağış yaparak :)
katkıda bulunabileceğinizi burada öğreniyorsunuz. Gene çeviri hakkında
temel
bilgilerin yer aldığı sayfalar, çeviri sürecinin nasıl olduğu Debian web
sitesinin
nasıl build edildiği vb. gibi sayfaların temel bilgilendirme mahiyetinde
çevirilmesinin
önemli olduğunu düşünüyorum. Buradaki hedef bence şu olmalı, çeviri işinin
nasıl
yürüdüğünü gören, çeviri yapamayacak İngilizce bilmeyen (ama belkide Türkçe
anlatım
gücü bizden fersah fersah önde olan) insanlar, çeviri sonucu oluşan Türkçe
metinlerdeki
aksaklıkları, ne kadar anlaşılabilir ne kadar doğru olduğunu hangi mecrada
(mail listesi vb.)
bizlere nasıl iletebileceklerini öğrenmiş olacaklar. Bunlar da bizlerin son
aşamada ortaya çıkardığı ürünün kalitesini doğrudan etkileyecektir. Ama
CVS'ten nasıl
checkout işlemi yapılacağını anlatan sayfayı çevirmemiz o kadar gerekli
değil elbette.
http://www.debian.org/international/Turkish
Bu sayfanın düzenlenmesi gerçekten önemli. Burada, şu an oluşturduğumuz
topluluktan
hiç bir şekilde haberi olmayıp tesadüften web adresini ziyaret eden
kişilere, yardım
etmek istedikleri takdirde neler yapması gerektiğini mutlaka açıklıyor
olmamız gerekiyor.
Çeviri işlemi yapan kişi sayısı arttıkça webden tek tek bu isimleri
yazmamız mümkün olmayabilir
belki ancak çeviriyi yapan gurubu o zaman da bir şekilde buraya
koyabiliriz.
Bu sayfa için hemen şimdi aklıma gelenler:
- Öncelikle gelen kişi bir şey yapmak istiyorsa debian-user-turkish
listesine üye olması gerektiğini öğrenmeli
- Çeviri işleminin teknik bir bilgi gerektirmeyen, herkese açık ve yardıma
çok ihtiyaç duyulan
bir süreç olduğu belirtilmeli
- Çeviri için şu anda kullandığımız fazlamesai.org/ceviri adresine bir link
verilmeli
Burada fazlamesai ekibine tekrar bir şeyler soralım. Acaba debian.org web
sitesi çeviri için ayrı bir bölüm açmak mümkün olabilir mi? İşlerin daha
derli toplu yürümesi için faydalı
olabilir.
Aklıma gelen başka bir öneri, çeviri işlemine katkıda bulunan arkadaşlara
@debian-tr.org email
adresi verebilirim. Gene bu tür işlerin tek yerden yürütülmesi anlamında
çeviri web yükünü
de www.debian-tr.org/ceviri gibi yapabiliriz. En azından şimdilik şu anki
yere yönlendirme yapabiliriz.
Belki bir gün bizde İsveç gibi sayfaların çok büyük bir bölümünü çevirmiş
oluruz :)
bkz. www.debian.org/devel/website/stats
On Sun, 18 May 2003 17:04:06 +0300, Ozgur Murat Homurlu
<ozgurmurat@gmx.net> wrote:
On Fri, 16 May 2003 15:56:31 +0300
Murat Demirten <murat@debian.org> wrote:
Anlaþýlan herkesin yoðun olduðu bir dönemdeyiz. Böyle zamanlarda
yapýlabilecek en iyi þey
çeviri olabilir. Sýkýldýðýmýz zamanlarda günde 10-15 dakika
ilgilenebilirsek epeyce
yol katedebiliriz.
Katýlýyorum. Günde 10-15 dakika çeviri ile uðraþmak gerginliði azaltýr.
Ayrýca baþkalarýna (topluma) faydalý olma hissi verir ve bu duygunun
ömrü uzattýðý bilimsel bir geçek.
Mutlaka çevirilmesi gerektiðini düþündüðüm web sayfalarýný aþaðýda
çýkardým (Bazýlarý çevrilmiþ
ancak güncel deðil). Bunlarý fazlamesai.org/ceviri'ye nasýl
ekleyebiliriz?
Önerdiðiniz sayfalaradan bazýlarýnýn neden çevrilmesi gerektiðini
tartýþmalýyýz bence. Mesela Debian la ilgili geliþtirme (developing)
yapmanýn yazýlý veya de facto kurallarýnýndan biri ingilizce bilmek
olmalý. Bu açýdan bakarsak devel sayfalarýnýn önceliklerinin az olduðu
sonucunu çýkarýyorum. Özellikle devel/website/translating belki de en
son çevrilmesi gereken döküman. Çeviri yapmak isteyenlere yönelik bu
sayfanýn þu an var olan Ýngilizce, Almanca, Fransýzca, ve diðer
çevirileri bu kiþiler için yeterli olmalý..
Sayfa eklemeyi ben yapabilirim ancak sayfayý ekleyen
kiþi ayný zamanda o sayfanýn yöneticisi ve takipçisi oluyor. Bu yüzden
bu alanda da takým paylaþmasýna gideceðiz sanýrým.. Sistemin kullanýmý
konsunda bilgi vermeyi þimdilik fazlamesai.org üyelerine býrakýyorum...
http://www.debian.org/devel/join/
http://www.debian.org/devel/website
http://www.debian.org/devel/website/desc
http://www.debian.org/devel/website/working
http://www.debian.org/devel/website/translating
http://www.debian.org/intro/about
http://www.debian.org/distrib
http://www.debian.org/CD/vendors
http://www.debian.org/distrib/cd
http://www.debian.org/CD/jigdo-cd/
http://www.debian.org/CD/http-ftp/
http://www.debian.org/distrib/netinst
Installation Manual çevirilebilirse süper olur ama epey büyük
http://www.debian.org/contact
http://www.debian.org/CD/netinst/
http://www.debian.org/distrib/floppyinst
http://www.debian.org/doc/
http://www.debian.org/releases
http://www.debian.org/support
http://www.debian.org/MailingLists/
http://www.debian.org/international
Ayrýca çeviri yapacak yeni pek çok arkadaþýmýz çýktýðýna göre
http://www.debian.org/international/Turkish
sayfasýný da güncellemeliyiz. Bu sayfada mutlaka Türkçe çeviriye
katkýda bulunmak isteyen arkadaþlara
yol gösterilmeli. Hep birlikte sayfanýn içeriðini belirleyebiliriz.
Tamam belirleyelim, sanýrým çeviri takýmý olarak katkýsý olan herkesin
ismini ekleyerek insanlara projenin parçasý olma hissini verebiliriz.
Ayrýca sözlüklere ve kaynaklara baðlar verilebilir.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
listmaster@lists.debian.org
--
Using M2, Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/m2/
Reply to: