[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: OT RAID vs LVM



El lun, 07-01-2008 a las 10:30 +0100, Manolo Díaz escribió: 
> El Sun, 6 Jan 2008 23:11:11 -0600
> Luis Rodrigo Gallardo Cruz <rodrigo@nul-unu.com> escribió:
> 
> > > El Domingo, 6 de Enero de 2008, Luis Rodrigo Gallardo Cruz escribió:
> > >   
> > > > Si lo que quieres es que tus datos están en un medio más
> > > > confiable, lo que te conviene hacer es un arreglo RAID1.  
> > > 
> > > ¿Qué es eso de "arreglo"? ya lo había leído antes como traducción
> > > cutre del término "array".  XD  
> > 
> > Pues es eso, precisamente. El término común acá en México para (buena
> > parte de) lo que en inglés llaman "array".
> 
> ¿Buena parte? Me parecía generalizado: lo he visto tanto en textos
> informáticos como en físicos y matemáticos, ya sean producidos o
> traducidos en México.
> 
> Aquí, en España, encuentro con gran regularidad array en los textos
> informáticos y matriz en los físicos/matemáticos, lo que no deja de
> parecerme curioso.
> 
En efecto cuando estudiaba matemáticas "array" era matriz, como una
agrupación de discos puede verse como una matriz en la que los discos
son una mas de las dimensiones para situar la posición de los datos,
creo, que es el motivo por el que en ingles (idioma que se caracteriza
por ser pobre y utilizar mucho el mismo termino para cosas distintas)
han usado el mismo termino.
En castellano seria mejor traducirlo por agrupación, claro que para la
rae arreglo es:
arreglo.

1. m. Acción y efecto de arreglar.

 2. m. Regla, orden, coordinación.

 3. m. Avenencia, conciliación.

 4. m. Transformación de una obra musical para poder interpretarla con
instrumentos o voces distintos a los originales.

 5. m. coloq. amancebamiento.
y tanto una coordinación como una conciliación o un "amancebamiento" en
el sentido de unión íntima, podría describir lo que es un "array".
en definitiva, gracias por ayudarme con la duda y que cada cual use la
palabra que quiera hasta que la costumbre imponga una (que espero sea
agrupación).



Reply to: