[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sugerencias a la traduccion de Powered by



Si me permitis entrar en la discusión...
Yo creo que esta muy bien lo de Powered by y que no necesita traducción.

De todas formas, me parece un termino bastante visto (creo yo) aplicado a
software.

A mi me gusta mucho la frase que utiliza AVIA. Y creo que quedaría muy bien
para Debian porque refleja las inquietudes de la gente que lo usa.

Yo pondría: "What moves you?"  y por encima semitransmarente el logotipo de
Debian.
Y la traducción de esta frase ("¿Que te mueve a ti?") creo que queda mucho
mejor que las traducciones de "Powered by". (Opinión personal)


No se. ¿Que os parece la idea?


>Pasa que suena a frase hecha, como... "Winblows 2000 va a

>ser impresionantemente estable - WGIII", de cientifico o

>exacto no tiene nada!  Asi como depende de quE considere uno


Bueno, valeeeee, deacuerdo, acepto Windows 2000 como Sistema Operativo.


Reply to: