Re: Programm für Kreuzwor trätsel
On 12.Mai 2005 - 20:41:04, Richard Mittendorfer wrote:
> Also sprach Dirk Salva <dsalva@gmx.de> (Thu, 12 May 2005 18:01:21
> +0200):
> > On Thu, May 12, 2005 at 01:01:55PM +0200, Anton Turkowitsch wrote:
> > > > Ja, fast: Du könntest ausserdem noch Deine Shift-Taste reparieren
> > > > lassen.
> > > Ach, ne.
> > > Muss das sein?
> > > *zu_faul_bin*
> >
> > Ja. Weil Du mit Deiner Faulheit all denen, die nicht gut
> > lesen/schreiben können (Nicht-Muttersprachler, Legastheniker uswusf.)
> > das Leben unnötig schwer machst. Das ist asozial im Wortsinne.
>
> ..aber es geht halt einfacher & gross(?)schreibung find ich nur bei
> wenigen woerter sinnvoll. ich will hier aber keine deutsch-diskussion
> vom zaun brechen. vor allem, weil ich mich dazu nicht qualifiziert
> fuehle.
Einfacher? Hmm, ok, wenn man nur 2-Finger-System tippt (oder 3 oder 4)
ist das korrekt. Bei Leuten die viel tippen macht es ueberhaupt keinen
Unterschied, weil das fast automatisch geht (vorrausgesetzt man kriegt
die korrekte G/K-Schreibung im Kopf hin ;-)
Und mal ehrlich, du schreibst ja hier keine Romane und im Normalfall
haben wir auch keine Unmengen an Substantiven in den Texten.
> die info kommt aber meistens trotzdem an.
Manche Leute filtern sowas, andere fangen an zu lesen und hoeren nach 2
Saetzen auf, weil es ihnen zu anstrengend ist. Bist du sicher dass du
auf diese Antworten verzichten kannst?
_Ich_ hab zwar keine Probleme mal so ein kleingeschriebenes Posting zu
lesen, aber ich lese auch regelmaessig englische Texte und bin das mehr
oder minder gewoehnt - anderen gehts vielleicht nicht so.
Ist einfach ne Sache der Hoeflichkeit und IMHO dasselbe Problem wie
Leute die aus Faulheit ToFu posten... Faul sein gibts nicht ;-)
> btw. _E_xzerpt aus /usr/share/doc/ettercap-common/README.gz
Und ein sehr schoenes Beispiel, dass etwas dass man lesen kann, nicht
unbedingt leicht zu lesen ist.
Andreas
PS: Ich will nicht weiter drueber diskutieren, wollte nur meine 2 ¢
dazutun.
--
Expect the worst, it's the least you can do.
Reply to: