[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Debian] Neue Fragen zum Übersetzungs-Server ddts



On Tue, Aug 07, 2001 at 12:53:41AM +0200, Malte Cornils wrote:
> Michael Bramer wrote:
> > [viele interessante Sachen]
> > MC> Bugs:
> > MC>
> > MC> * Ich habe vom ddts eine Paketbeschreibung geschickt bekommen, die
> > MC> schon "fertig" war - also keine <trans>-Tags und es war auch schon
> > MC> die Short und Long Description übersetzt. Warum kriegt man die
> > MC> zugeschickt?
> > 
> > Package?
> 
> tja, wenn ich gleich geantwortet hätte wüßt' ich's noch. Ist es sehr
> wichtig, ich kann's ausm Mailarchiv raussuchen... der Bug ist aber
> nicht besonders tragisch IMHO.

Ich habe das selber auch schon 2 Mal gesehen. Bis jetzt war es immer
der von mir aufgezeigte Fall, das die einzelnen Teile in anderen
Packages vorhanden waren. 

Wenn ich das Package hätte, könnte ich diese nochmals überprüfen. Ist
aber nicht so wichtig.

> Was anderes, was ist doch gleich mit
> # ppart translation, please check it! It need your help:  
> so wie ich das verstehe (?) sollte das heißen:
> # partial translation, please check it! It needs your help:

richtig. ppart steht für 'partial part'

Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"...anytime you install something new on the Windows platform, you risk spending
the next five or six hours trying to figure out what happened"
                 -- Robert Roblin, Adobe

Attachment: pgpTmPN5C4OFA.pgp
Description: PGP signature


Reply to: