On Tue, Jan 03, 2006 at 02:29:45PM -0800, Don Armstrong wrote: > On Tue, 03 Jan 2006, Roger Leigh wrote: > > Thomas Hoehn <thomas_hoehn@gmx.net> writes: > > > In case no japanese Debian user has told you yet - just to give > > > you a hint: the word "etch" (written as H) in Japanese means > > > "indecent", "lewd" or just "pornographic". Maybe you should rename > > > this release or at least the japanese version... > > > > Why not just translate the word "etch"? It's very difficult to pick > > a name that /doesn't/ mean something bad in at least one language > > around the world, so perhaps it's better if folks simply put the > > name in its correct context: that of a Toy Story character. > > Considering the fact that we had no problems with a release codenamed > "woody", I think some incidental indecency is not something to worry > about. Given that Branden can get penis jokes out of 'potato', I don't think it really matters what we call it. -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Andrew Suffield : :' : http://www.debian.org/ | `. `' | `- -><- |
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature