[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian etch

On Tue, Jan 03, 2006 at 10:23:21PM +0000, Roger Leigh wrote:
> Thomas Hoehn <thomas_hoehn@gmx.net> writes:
> > In case no japanese Debian user has told you yet - just to give you a
> > hint: the word "etch" (written as H) in Japanese means "indecent",
> > "lewd" or just "pornographic". Maybe you should rename this release or
> > at least the japanese version...
> Why not just translate the word "etch"?  It's very difficult to pick a
> name that /doesn't/ mean something bad in at least one language around
> the world, so perhaps it's better if folks simply put the name in its
> correct context: that of a Toy Story character.

As a native English speaker, there is nothing I find more offensive
and annoying than when I'm watching something that's been translated
from Japanese and all the names have been replaced with English ones -
it's patronising. I don't see why it would be any different the other
way around. If a word has no translation then leave it alone, don't
make one up just because it sounds odd.

  .''`.  ** Debian GNU/Linux ** | Andrew Suffield
 : :' :  http://www.debian.org/ |
 `. `'                          |
   `-             -><-          |

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: