Re: [RFR] po://shadow
Mehmet oncelikle ellerine saglik, hakikaten cok emek gerektiren bir
ceviriymis bu.
Dosyadaki butun "inactive"ler su manaya geliyor. Kullanicinin hesabi
bir nedenle askiya alinmissa -parola suresinin bitimi gibi- "inactive"
gun kadar beklendikten sonra hesap iptal ediliyor. Bu aciklamaya gore
uygun bir karsilik bulmamiz lazim. Sunlar nasil?
iptal_oncesi
iptal_beklemesi
* Mehmet Türker [2004-04-12 16:23:30+0300]
> #: libmisc/age.c:77
> msgid "Your password has expired."
> msgstr "Şifrenizin kullanım süresi doldu."
[Aslinda cevirinin diger bolumlerinde dogru karsilik kullanilmis]
%s/sifre/parola [butun dosyada]
> #: libmisc/age.c:80
> msgid "Your password is inactive."
> msgstr "Şifreniz pasif durumda."
Parolaniz etkin degil.
> #: libmisc/age.c:83
> msgid "Your login has expired."
> msgstr "Hesabınızın kullanma süresi doldu."
[fakat diger bolumlerde "dolumu" yerine "bitimi" desek daha uygun]
s/kullanma suresi/kullanim suresi/
[...]
> #: libmisc/age.c:99
> msgid " Choose a new password.\n"
> msgstr "Yeni bir şifre seçiniz.\n"
s/sifre seciniz/parola secin/
[...]
> #: libmisc/chowntty.c:113
> #, c-format
> msgid "Unable to change tty %s"
> msgstr "tty %s 'e geçilemiyor"
s/ '/'/
> #: libmisc/env.c:200
> #, c-format
> msgid "You may not change $%s\n"
> msgstr "$%s i değiştiremezsiniz\n"
s/%s i/%s'i/
> #: libmisc/failure.c:238
> #, c-format
> msgid "%d %s since last login. Last was %s on %s.\n"
> msgstr "Son girişten beri %1d %2s. En sonuncusu %4s te %s3 idi.\n"
[Dosyanin diger yerlerinde de "%2s" gibi c-format hatalari var, ben
elimden geldigince hepsini kontrol ettim, siz de eder misiniz? Bunlar
kritik hatalar]
Son giristen beri %d %s. En sonuncusu %s uzerinde %s idi.\n"
> #: libmisc/login_desrpc.c:63
> #, c-format
> msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
> msgstr "Şifre %s için gizli anahtarı çözmez.\n"
[%s'in kullanici olup olmadigina daha sonra bakacagim. Burada "kullanici"
kullanilmasinin nedeni iyelik eki uyumlugunu saglamak.]
Parola %s kullanicisina ait gizli anahtari cozemez.
> #: libmisc/login_desrpc.c:69
> #, c-format
> msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
> msgstr "%s'in gizli anahtarı tanımlanamadı: keyserv sunucusu çalışıyor mu?\n"
%s kullanicisinin gizli anahtari tanimlanamadi: keyserv sunucusu
calisiyor mu?
> #: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
> #, c-format
> msgid "Bad password: %s. "
> msgstr "Kötü şifre: %s. "
Hatali [veya Yanlis] parola: %s.
[...]
> #: libmisc/shell.c:78
> #, c-format
> msgid "Executing shell %s\n"
> msgstr "Betik %s çalıştırılıyor\n"
%s kabugu calistiriliyor
[...]
> #: libmisc/sub.c:73
> #, c-format
> msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
> msgstr "Kök dizin \"%s\" ile değiştirilemiyor\n"
s/ile/olarak/
> #: lib/getdef.c:276
> msgid "Could not allocate space for config info.\n"
> msgstr "Tanım bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
s/Tanim/Yapilandirma/
> #.
> #. * Item was never found.
> #.
> #: lib/getdef.c:330
> #, c-format
> msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
> msgstr ""
> "Tanımlama hatası - bilinmeyen nesne '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
s/Tanimlama/Yapilandirma/
s/nesne/oge/
> #: lib/getdef.c:417
> #, c-format
> msgid "error - lookup '%s' failed\n"
> msgstr "hata - lookup '%s' başarısız\n"
[lookup icin anlami veren baska bir karsilik?]
'%s' aramasi basarisiz
[...]
> #: lib/pwauth.c:56
> #, c-format
> msgid "%s's Password: "
> msgstr "%s'in şifresi: "
%s kullanici parolasi:
[...]
> #: src/chage.c:116
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
> "\t[-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
> msgstr ""
> "Kullanım: %s·[-l]·[-m·min_gün_sayısı]·[-M·max_gün_sayısı]·[-W·uyarı]\n"
> "\t[-I·pasif]·[-E·süre_dolumu]·[-d·son_gün]·kullanıcı\n"
[TODO Oneriye uygun sekilde degistirilecek]
s/pasif/[onerilerden biri]
s/sure_dolumu/hesap_bitimi/
>
> #: src/chage.c:122
> #, c-format
> msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
> msgstr ""
> "Kullanım: %s·[-l]·[-m·min_gün_sayısı]·[-M·max_gün_sayısı]·[-d·son_gün]"
> "·kullanıcı\n"
s/max_gun_sayisi/maks_gun_sayisi/
> #: src/chage.c:157
> msgid ""
> "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
> "\n"
> msgstr "Yeni değeri girin, yada varsayılan değer için ENTER 'a basın\n"
s/, yada/ya da/
s/ '/'/
[...]
> #: src/chage.c:174
> msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
> msgstr "Son Şifre Değişimi(YYYY-MM-DD)"
Son Parola Degisimi (YYYY-AA-GG)
> #: src/chage.c:183
> msgid "Password Expiration Warning"
> msgstr "Şifre Kullanım Süresi Dolum Uyarısı"
[daha uygun bir karsilik?]
s/Dolum/Bitti/
>
> #: src/chage.c:189
> msgid "Password Inactive"
> msgstr "Şifre Pasif"
[TODO Oneriye uygun sekilde degistirilecek]
>
> #: src/chage.c:197
> msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
> msgstr "Hesap Kullanım Süresi Dolumu Tarihi (YYYY-AA-GG)"
Hesap Bitim Tarihi (YYYY-AA-GG)
> #: src/chage.c:252
> #, c-format
> msgid "Inactive:\t%ld\n"
> msgstr "Pasif:\t%ld\n"
[TODO Oneriye uygun sekilde degistirilecek]
> #.
> #. * The password expiration date is determined from the last change
> #. * date plus the number of days the password is valid for.
> #.
> #: src/chage.c:273
> msgid "Password Expires:\t"
> msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu:\t"
[TODO Oneriye uygun sekilde degistirilecek]
> #.
> #. * The account becomes inactive if the password is expired for more
> #. * than "inactdays". The expiration date is calculated and the
> #. * number of inactive days is added. The resulting date is when the
> #. * active will be disabled.
> #.
> #: src/chage.c:290
> msgid "Password Inactive:\t"
> msgstr "Şifre Pasif:\t"
[TODO Oneriye uygun sekilde degistirilecek]
> #.
> #. * The account will expire on the given date regardless of the
> #. * password expiring or not.
> #.
> #: src/chage.c:304
> msgid "Account Expires:\t"
> msgstr "Hesap Kullanım Süresi Dolumu:\t"
Hesap Bitimi:\t
[...]
> #: src/chage.c:512 src/chpasswd.c:139 src/groupadd.c:529
> src/groupdel.c:322
> #: src/groupmod.c:520 src/newusers.c:381 src/useradd.c:1754 src/userdel.c:717
> #: src/usermod.c:1732
> #, c-format
> msgid "%s: PAM authentication failed\n"
> msgstr "%s: PAM doğrulaması başarısız oldu\n"
s/dogrulamasi/yetkilendirmesi/
> #: src/chage.c:571
> #, c-format
> msgid "%s: can't lock shadow password file"
> msgstr "%s: gölge (shadow) parola dosyası kilitlenemedi"
[Bence butun "(shadow)"lari kaldiralim]
%s/ *(shadow)//g
[...]
> #: src/chfn.c:88
> #, c-format
> msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
> msgstr "Kullanım:·%1s·[-f·tam_isim]·[-r·oda_no]·[-w·iş_tel] [-h ev_tel]\n"
>
> #: src/chfn.c:139
> msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
> msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER tüşüna basın\n"
... ENTER'a basın
[...]
> #: src/chsh.c:75
> #, c-format
> msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
> msgstr "Kullanım: %s [-s kabuk] [isim]\n"
>
> #: src/chsh.c:89
> msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
> msgstr "Yeni değer giriniz, yada varsayılan değer için return'e basın\n"
s/yada/ya da/
[...]
> #: src/dpasswd.c:115
> msgid "Shell password: "
> msgstr "Kabuk parolası: "
>
> #: src/dpasswd.c:121
> msgid "re-enter Shell password: "
> msgstr "kabuk parolası tekrar: "
Kabuk parolasini tekrar girin:
> #: src/dpasswd.c:129
> #, c-format
> msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
> msgstr "%s: Parolalar aynı değil, tekrar deneyin.\n"
s/ayni degil/eslesmiyor/
[...]
> #: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
> #, c-format
> msgid "Unknown User: %s\n"
> msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n"
>
> #: src/faillog.c:212
> msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
> msgstr "Kullanıcı Adı Başarısız Azami Sonuncu\n"
sAdi/adi/
> #: src/faillog.c:229
> #, c-format
> msgid " %s on %s"
> msgstr " %2s üzerinde %1s"
%s uzerinde %s
[...]
> #: src/gpasswd.c:243
> #, c-format
> msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
> msgstr "%s: -A için gölge (shadow) grup parolaları gerekli\n"
>
> #: src/gpasswd.c:294
> msgid "Who are you?\n"
> msgstr "Sen kimsin?\n"
[daha kibar? :-)]
Siz kimsiniz?
[...]
> #: src/gpasswd.c:530 src/passwd.c:365
> msgid "Re-enter new password: "
> msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
>
> #: src/gpasswd.c:542
> msgid "They don't match; try again"
> msgstr "Aynı değiller; tekrar deneyin"
Eslesmiyorlar; tekrar deneyin
> #: src/groupadd.c:255 src/useradd.c:1034
> #, c-format
> msgid "%s: name %s is not unique\n"
> msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
[asagilarda unique icin "benzersiz" kullanilmis, her ikisi de baglama
gore uygun olabilir]
[...]
> #: src/groupmems.c:158
> msgid "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
> msgstr ""
> "kullanım: groupmems -a kullanıcı_adı | -d kullanıcı_adı | -D | -l [-g "
> "grup_adı]\n"
>
> #: src/groupmems.c:201
> msgid "Only root can add members to different groups\n"
> msgstr "Değişik gruplara sadece root üye ekleyebilir\n"
Degisik gruplara uye ekleme islemini sadece root yapabilir
[...]
> #: src/groupmems.c:210
> msgid "Not primary owner of current group\n"
> msgstr "Aktif grubun birincil sahibi değil\n"
>
> #: src/groupmems.c:215
> msgid "Unable to lock group file\n"
> msgstr "Grup dosyası kilinlenemiyor\n"
s/kilinlenemiyor/kilitlenemiyor/
[...]
> #: src/grpck.c:647 src/pwck.c:612
> #, c-format
> msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
> msgstr "%s: dosyalar güncellendi; mkpasswd 'yi çalıştırın\n"
s/ '/'/
[...]
> #: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
> #, c-format
> msgid "Usage: %s [<-u|--login> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>]\n"
> msgstr ""
> "Kullanım: %s [<-u|--login> giriş-adı] [<-t|--time> gün] [<-h|--help>]\n"
>
> #: src/lastlog.c:181
> msgid "Username Port From Latest\n"
> msgstr "KullanıcıAdı Port Kimden Sonuncu\n"
s/KullaniciAdi/Kullanici adi/
> #: src/lastlog.c:183
> msgid "Username Port Latest\n"
> msgstr "KullanıcıAdı Port Sonuncu\n"
s/KullaniciAdi/Kullanici adi/
[...]
> #: src/login.c:689
> #, c-format
> msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
> msgstr " `%.200s' den `%.100s' üzerinde"
s/ '/'/
[...]
> #: src/login.c:1278
> #, c-format
> msgid "Last login: %s on %s"
> msgstr "Son giriş: %2s üzerinden %1s"
Son giris: %2s uzerinden %1s"
> #: src/login.c:1281
> #, c-format
> msgid "Last login: %.19s on %s"
> msgstr "Son giriş: %2s üzerinden %1.19s"
Son giris: %s uzerinden %.19s"
> #: src/login.c:1287
> #, c-format
> msgid " from %.*s"
> msgstr "%.*s den"
s/ den/'den/
[...]
> #: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333
> src/mkpasswd.c:338
> msgid "adding record for name "
> msgstr "isim için kayıt ekleme "
kayit eklenen isim
[...]
> #: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355
> src/mkpasswd.c:360
> #, c-format
> msgid "%s: error adding record for "
> msgstr "%s: kayıt eklenmesinde hata oluşan "
%s: kayit eklenirken olusan hata
[...]
> #: src/passwd.c:178
> #, c-format
> msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
> msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
" %s [-x maks] [-n min] [-w uyari] [-i etkisizlestir] name\n"
[...]
> #: src/passwd.c:333
> #, c-format
> msgid ""
> "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
> "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
> msgstr ""
> "Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n"
> "Lütfen büyük, küçük harf ve nümerik karakterlerin bir kombinasyonunu "
> "kullanın.\n"
s/numerik/rakam/
s/karakterlerin/karakterlerinin/
[...]
> #: src/passwd.c:614
> #, c-format
> msgid "%s: out of memory\n"
> msgstr "%s: yetersiz hafıza\n"
[diger cevirilerle tutarlilik icin]
s/hafiza/bellek/
[...]
> #: src/pwck.c:560
> #, c-format
> msgid "user %s: last password change in the future\n"
> msgstr "kullanıcı %s: gelecekte son parola değişimi\n"
s/gelecekte/gelecekteki/
[...]
> #: src/pwunconv.c:50
> #, c-format
> msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
> msgstr "%s: Gölge (shadow) parolalar tanımlanamadı.\n"
s/tanimlanamadi/yapilandirilamadi/
[...]
> #: src/suauth.c:100
> msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
> msgstr "Bu hesap için su ya erişim ENGELLENDİ.\n"
s/su ya/'su'ya/
> #: src/suauth.c:107
> msgid "Password authentication bypassed.\n"
> msgstr "Parola doğrulaması atlandı.\n"
s/dogrulamasi/yetkilendirmesi/
> #: src/suauth.c:114
> msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
> msgstr "Lütfen doğrulama için KENDİ parolanızı girin.\n"
s/dogrulama/yetkilendirme/
[...]
> #. make new environment active
> #: src/sulogin.c:243
> msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
> msgstr "Sistem Bakımı Moduna Giriliyor\n"
s/Moduna/Kipine/
> #: src/useradd.c:251
> #, c-format
> msgid "%s: rebuild the group database\n"
> msgstr "%s: grup veritabanını tekrar oluşturun\n"
s/olusturun/olustur/
> #: src/useradd.c:260
> #, c-format
> msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
> msgstr "%s: gölge (shadow) grup veritabanını tekrar oluşturun\n"
s/olusturun/olustur/
> src/usermod.c:995
> #, c-format
> msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
> msgstr "%s: geçersiz sayısal parametre `%s'\n"
s/parametre/arguman/ [veya giris)]
[...]
> #: src/useradd.c:440
> #, c-format
> msgid "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
> msgstr "grup=%s,%u temel_dizin=%s iskelet=%s\n"
s/temel_dizin/ana_dizin/
[...]
> #: src/useradd.c:446
> #, c-format
> msgid "inactive=%ld expire=%s"
> msgstr "etkisizleştirme=%ld kullanım süresi dolumu=%s"
s/etkisizlestirme/etkisizlestirme tarihi/
s/kullanım suresi dolumu/kullanım suresi bitimi/
[...]
> #: src/useradd.c:451
> #, c-format
> msgid "HOME=%s\n"
> msgstr "EVDIZINI=%s\n"
s/EVDIZINI/EV DIZINI/
> #: src/useradd.c:453
> #, c-format
> msgid "INACTIVE=%ld\n"
> msgstr "ETKİSİZLEŞTİRME=%ld\n"
s/ETKISIZLESTIRME/ETKISIZLESTIRME TARIHI
> #: src/useradd.c:454
> #, c-format
> msgid "EXPIRE=%s\n"
> msgstr "KULLANIM SÜRESİ DOLUMU=%s\n"
s/DOLUMU/BITIMI/
[...]
> #: src/useradd.c:706 src/usermod.c:290
> #, c-format
> msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
> msgstr "%s: çok fazla grup belirlendi (azami %d).\n"
s/belirlendi/verildi/
[...]
> #: src/useradd.c:742
> msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
> msgstr "\t\t[-d ev_dizini] [-s kabuk] [-c yorum] [-m [-k şablon]]\n"
s/yorum/aciklama/
> #: src/useradd.c:745 src/usermod.c:329
> msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
> msgstr "[-f inactive] [-e expire ] "
s/inactive/etkisizlestirme tarihi/
s/expire/kullanım suresi bitimi/
[...]
> #: src/useradd.c:756
> msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
> msgstr "\t\t[-f inactive] [-e kullanım_sonu ]\n"
s/inactive/etkisizlestirme tarihi/
s/expire/kullanım suresi bitimi/
[...]
> #: src/useradd.c:1189
> #, c-format
> msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
> msgstr "%s: geçersiz temel dizin `%s'\n"
s/temel/ana/
> #: src/useradd.c:1199
> #, c-format
> msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
> msgstr "%s: geçersiz yorum `%s'\n"
s/yorum/aciklama/
[...]
> #: src/useradd.c:1580 src/usermod.c:1405
> #, c-format
> msgid "%s: error adding authentication method\n"
> msgstr "%s: doğrulama metodu eklenmesinde hata\n"
s/dogrulama/yetkilendirme/
[...]
> #: src/useradd.c:1854
> #, c-format
> msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
> msgstr ""
> "%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen onun yerine -m kullanın.\n"
s/onun/bunun/
[...]
> #: src/userdel.c:569
> #, c-format
> msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
> msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
s/oturumda/sisteme giris yapmis
> #: src/userdel.c:659
> #, c-format
> msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
> msgstr "%1s: uyarı: %3s %2s in sahibi değil, silinmiyor\n"
%s: uyari: %s %s kullanicisina ait degil, silinmiyor
[...]
> #: src/userdel.c:799
> #, c-format
> msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
> msgstr "%1s: %3s %2s in sahibi değil, silinmiyor\n"
%s: uyari: %s %s kullanicisina ait degil, silinmiyor
[...]
> #: src/usermod.c:326
> msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
> msgstr "\t\t[-d ev_dizini [-m]] [-s kabuk] [-c yorum] [-l yeni_isim]\n"
s/yorum/aciklama/
> #: src/usermod.c:332
> msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
> msgstr "[-A {DEFAULT|uygulama},... ] "
[Aslinda diger cevirilerle uyumluluk icin "varsayilan" yerine "ontamnli"
olmasi lazim]
s/DEFAULT/VARSAYILAN/
> #: src/usermod.c:334
> msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
> msgstr "[-p passwd] [-L|-U] isim\n"
s/passwd/parola/
> #: src/usermod.c:514
> #, c-format
> msgid "%s: out of memory in update_group\n"
> msgstr "%s: update_group ta hafıza yetersiz\n"
s/ ta/'da/
s/hafiza/bellek/
> #: src/usermod.c:641
> #, c-format
> msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
> msgstr "%s: update_gshadow da hafıza yetersiz\n"
s/ da/'da/
s/hafiza/bellek/
[...]
> #: src/usermod.c:1392
> #, c-format
> msgid "%s: error deleting authentication method\n"
> msgstr "%s: doğrulama metodu silinirken hata oluştu\n"
s/dogrulama metodu/yetkilendirme yontemi/
>
> #: src/usermod.c:1418
> #, c-format
> msgid "%s: error changing authentication method\n"
> msgstr "%s: doğrulama metodu değiştirilirken hata oluştu\n"
s/dogrulama metodu/yetkilendirme yontemi/
[...]
> #: src/usermod.c:1556
> #, c-format
> msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
> msgstr "%s: dizin %s %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
%s: %s dizini %s olarak degistirilemiyor
> #. better leave it alone
> #: src/usermod.c:1653
> #, c-format
> msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
> msgstr "%1s: uyarı: %3s %2s in sahibi değil\n"
%s: uyari: %s %s kullanicisina ait degil
> #: src/usermod.c:1659
> msgid "failed to change mailbox owner"
> msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmesi başarısız oldu"
postakutusu sahibi degistirilemedi
> #: src/usermod.c:1667
> msgid "failed to rename mailbox"
> msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız oldu"
postakutusu isim degisikligi basarisiz
[...]
> #: src/vipw.c:206
> #, c-format
> msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
> msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor : %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
s/ :/:/
> #: src/vipw.c:244
> msgid ""
> "Usage:\n"
> "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
> "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
> msgstr ""
> "Kullanım:\n"
> "`vipw' /etc/passwd 'ü düzenler.......`vipw -s' /etc/shadow 'u düzenler\n"
> "`vigr' /etc/group 'u düzenler......`vigr -s' /etc/gshadow 'u
> düzenler\n"
s/\.\+/ /
s/ '/'/
--
roktas
Reply to: