"Social Contract" cevirisi
Herkese merhaba,
"Debian Social Contract" sayfasinin *draft* cevirisi bitti, kolay
sekilde incelenmesi icin ikinci bir postayla gonderecegim. Dileyenler
FM ceviriden de belgeye ulasabilirler.
Debian Projesinin manifestosu oldugundan bu belge cok onemli.
`l10n' listesini su ana kadar takip eden butun arkadaslardan ricam
ceviriyi detayli sekilde okumalari ve goruslerini bildirmeleri.
Hukuksal nosyonu agir basan bir metinle karsi karsiya oldugumuzdan,
ceviride kucuk anlam kaymalarina yol acan fakat Turkce'si kulaga daha
hos gelen ceviri tercihlerinden mumkun oldugunca kacindim. Bizim icin
oncelikle dogru anlam onemli, uslup da uydurulursa fevkin fevkinde olur
tabii :-) Ceviri sirasinda "Social Contract"in onceki cevirisinden de
gayet uygun oldugunu degerlendirdigim kisimlari aynen veya degistirerek
kullandim, yani bu bir karma ceviri.
Ceviri sonrasinda kendiliginden soyle bir mini-sozluk olustu. Onu da
onerilerinize sunuyorum ("upstream author" disindakiler zaten bilinen
karsiliklar):
guideline - yonerge
upstream author - ust gelistirici
bug-fix - hata duzelt-me/imi
bug-report - hata bildirimi
bug-tracing - hata takibi
redistribution - yeniden dagitim (bu onemli)
royalty - telif bedeli
work - eser
derived work - turetilmis eser
Sorunlu yerlere gelince...
field of endeavors
Bu hakikaten muskil bir laf. `endeavor'in girisim/tesebbus gibi bir
anlami var, fakat yukaridaki terkip saniyorum hukuksal. Eski ceviride
"calisma alanlari"i karsiligini aynen korudum. Daha dogru bir karsilik
bulunabilir mi acaba?
policy/Debian Policy
terimlerine acilen guzel karsiliklar bulmak gerekiyor. Bu metinde cok
kritik olmayan bir yerde gectiginden anlama bagli bir ceviriyle yetindim
simdilik ("hareket tarzi").
value-added distribution
Bu kismi da atladim ve sadece `dagitim' demekle yetindim. Saniyorum
anlami cok etkilemiyor.
Gorusleriniz bekliyorum,
P.S. Nilgun hanim'a not: bu onemli ceviriyi siz de kontrol edermisiniz?
Deniz hanim'in listeye uye olup olmadigini bilmiyorum, gerekirse ona da
iletiriz bu mesaji.
--
roktas
Reply to: