[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: "Social Contract" cevirisi



> Bu hakikaten muskil bir laf.  `endeavor'in girisim/tesebbus gibi bir

endeavor u ben gayret anlaminda biliyorum. Umarim yanlis degildir.


> anlami var, fakat yukaridaki terkip saniyorum hukuksal.  Eski ceviride
> "calisma alanlari"i karsiligini aynen korudum.  Daha dogru bir karsilik
> bulunabilir mi acaba?
> 
> 	policy/Debian Policy
> 
> terimlerine acilen guzel karsiliklar bulmak gerekiyor.  Bu metinde cok
> kritik olmayan bir yerde gectiginden anlama bagli bir ceviriyle yetindim
> simdilik ("hareket tarzi").
> 
> 	value-added distribution

sadece dagitim yetmeyebilir. Ozellikle "value-added" olmasinin bir amaci olmali.
deger-atanmis gibi. Ama ne kadar uygun olur tartismaya acik

> 
> Bu kismi da atladim ve sadece `dagitim' demekle yetindim.  Saniyorum
> anlami cok etkilemiyor.
> 
> Gorusleriniz bekliyorum,
> 
> P.S. Nilgun hanim'a not:  bu onemli ceviriyi siz de kontrol edermisiniz?
> Deniz hanim'in listeye uye olup olmadigini bilmiyorum, gerekirse ona da
> iletiriz bu mesaji.
> 


saygilar.

Attachment: pgpfUW7WreIua.pgp
Description: PGP signature


Reply to: