Anders Lennartsson skrev: Översättningen av "Release Notes" är nu klar. En granskning av kapitel 4 och 5 vore tacknämligt. > Många siktar på månen och är glada med trädtopparna, du verkar sikta på en annan galax... Jag satsar längre än så :) >> Vi har diskuterat det fram och tillbaka (på tp-sv) och hittar inget >> bättre ord. Ordet använts sedan tidigare på Debians webbsidor. > Ok "Kommentar till utgåva" är senaste budet. Låter helt ok >> Bättre ord sökes. "Compositing" .. > > jag har inte hängt med (har bara 2 skärmar till min AMD64), vad > innebär begreppet? Det är kanske lättare att se något i den stora > bilden. (jaja jag ska googla) http://en.wikipedia.org/wiki/Compositing http://www.novell.com/products/desktop/features/xgl/ > Har ett förslag avseende "hålla tillbaka paket", kanske " att låsa ett > paket" fungerar bra? Låsningen hindrar paketet från att uppgraderas, > osv. Hmm, bättre. Det svåra blir att hålla isär "pinning" och "kept" > För övrigt så har jag snart läst installationsmanualen och gjort > anteckningar (i rött, inte digitalt!). Undrar om det inte är enklast > att checka ut källkoden från svn och föra in ändringar i den. Om jag > sen lägger upp en tar-fil med hela arbetskopian som ni kan hämta så > borde det vara lätt att se skillnader med svn diff. Är det ett > effektivt sätt att sköta kommunikationen? Det enklaste är om du checkar ut arbetskopian, gör ändringar, och sedan använder skriptet "podiff" för att lista ändringarna. I och med att arbetskopian ändrar på sig (nästan dagligen) blir det svårt att köra en normal diff på den http://www.tp-sv.se/sv/podiff Danne
Attachment:
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature