[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Procedural



El 03/11/15 a las 16:37, Laura Arjona Reina escribió:
> On 3 de noviembre de 2015 16:31:05 GMT+01:00, Gabriel <gabriel.tandil@gmail.com> wrote:
>> Creo que procedural es el mejor termino en este caso, hice una
>> revisión en la traducción de ese paquete pero eso se me escapó.
>>
>> El día 3 de noviembre de 2015, 12:16, Javier Amor <jac@inventati.org>
>> escribió:
>>> Hola a todos:
>>>
>>> Estoy mirando la traducción del paquete «perl» y me he encontrado con
>> la
>>> frase:
>>>
>>> Perl 5 supports many programming styles, including procedural,
>>> functional, and object-oriented.
>>>
>>> en la que «procedural» está traducido como 'procesal'. ¿El término
>>> «procesal» es un término jurídico o también existe una «programación
>>> procesal»? Este último término no lo he encontrado más que en una
>> página
>>> de Wikipedia que es, claramente, una traducción automática («Por
>>> supuesto, porque objeto orientado, usted puede modificar el
>>> comportamiento por usted también, usando clases o funciones
>>> correspondientes en la programación procesal», Wikipedia s.v.
>> FlagShip).
>>>
>>> Agradecería una opinión para continuar. Gracias a todos.
>>>
> 
> Mmm yo diría "por procedimientos" como la wikipedia:
> 
>  https://es.m.wikipedia.org/wiki/Programaci%C3%B3n_procedural
> 
> En mis años mozos decíamos "procedimental".
> 
> Luego paso un par de referencias de cómo está traducido en otros proyectos de software libre.
> Saludos
> 

Gracias, espero a ver esas traducciones, pero viendo el diccionario me
decantaría por «procedimental», significa lo mismo y es mucho más
conciso, la verdad.

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: