El Fri, 30 Oct 2015 17:37:09 -0600 Allan Aguilar <allanaguilar@riseup.net> escribió: > El 30/10/2015 a las 12:41, Javier escribió: > > Mea culpa. Creo que acabo de corregir un «guión» por «script» > > fiándome más de mi propia experiencia que de los intentos de > > homogeneidad que se llevan a cabo. > > Personalmente, creo que no entendería el concepto «guión» en el > > contexto de una descripción de un paquete (ahora ya sí). > > Soy novato, llevo menos de tres días en esto, y ni siquiera conocia > > la existencia de los glosarios. Prometo ser más cuidadoso en el > > futuro. Ahora tengo la duda, ¿corrijo de nuevo a «guión»? > > > > Cabe hacer notar que «guión» es ortográficamente incorrecto desde la > reforma ortográfica de 2010, y que «script» debe escribirse en > cursiva o en comillas por tratarse de un extranjerismo crudo.[1][2] Tienes toda la razón, mejor sin tilde: «guion», aunque el panhispánico de dudas abre la puerta a la acentuación si se pronuncia como diptongo (mayoritaria en la península y buena parte de América) pero no la recomienda. En cuanto a la cursiva o las comillas, no las suelo ver en las descripciones de paquetes, por eso no las he incluido hasta ahora. Pero es sencillo cambiar los paquetes revisados hasta ahora y seguir la norma. > Sé que no es técnicamente relevante, pero sí lo es ortográficamente, y > necesario en la redacción o traducción de manuales. Opino igual que tú que es ortográficamente importante y por tanto, debe respetarse. Saludos. > Saludos. > > [1] http://www.fundeu.es/recomendacion/guion-se-escribe-sin-tilde/ > [2] http://www.wikilengua.org/index.php/Cursiva#Extranjerismos
Attachment:
pgpGVngmVmHfX.pgp
Description: Firma digital OpenPGP