Re: Traducción de las páginas de debian-live en www.debian.org
On 03/23/13 01:54, larjona99@gmail.com wrote:
Hola Alex,
disculpa; se me olvidó que tú habías empezado con esa página,
no se te olvido, pues la avía iniciado 2 semanas antes que te
presentaras a la lista de correo
y como no tenía reserva ITT,
no tenia, pues no me ense#aron a reservarla
veras a ti te fue muy bien en tu bienvenida pero ami nadie me ha
respondido mis cartas solamente fue una respuesta de camaleon y es por
su manía por responder a todo.
es una pena que el echo que sea hombre no me den la atención al igual
que a ti por ser mujer
la cogí yo; ya está en fase de revisión (RFR). Sigue leyendo en el archivo de la lista y verás mi ITT
y el RFR; me explicaron cómo incluir la línea de cabecera que falta,y te toparás también con la última propuesta de revisión,
por si le quieres hacer alguna aportación.
ya la hice
http://lists.debian.org/msgid-search/CAJRhvAKMiWCK0NT9B-QpaDYwZWJB_rt+=nH+OENS-3Fw434g@mail.gmail.com/firsthit
(pendiente de actualizar)
Por favor, cuida la ortografía en los mensajes de la lista (tildes, b/v);
es una lista pública y por tanto imagen pública tanto del que escribe
como de la comunidad Debian.
se que es la lista por eso despreocupo de la ortografia con las tildes,
dieresis, etc, etc.
si te piensas para el cuello resaltando mi falta de ortografia en la lista
permiteme acerte un repaso de las normas de la lista y los puntos que
estas faltando
http://www.debian.org/MailingLists/index.es.html#codeofconduct
PUNTO #4
"Procure ajustar las líneas a 80 caracteres o menos en una conversación
normal. Las líneas mayores a 80 caracteres se aceptan para mensajes
generados por computador (p.e., ls -l)."
PUNTO #8
"Nunca envíe sus mensajes en HTML; use por el contrario, texto plano."
PUNTO #10
"Cuando responda mensajes a la lista, no envíe copia (CC) al autor
original a menos que le hayan pedido explícitamente que lo haga."
PUNTO #14
"Intente no discutir por discutir; es descortés."
Gracias y un saludo
rechaso tu falso saludo
Reply to: