[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Donde enviar mensajes de errores en el sitio web (era Re: Error en sitio web en español)



El Tue, 08 Feb 2011 15:36:55 +0100, Manuel Porras Peralta escribió:

>> ¿Por qué crees que se trata de un error de traducción/longitud de
>> texto?
> 
> 
> Creo que no entendiste lo que quiso decir, 

Copio/pego, para que no haya malentendidos:

***
El Tue, 08 Feb 2011 09:35:46 +0100, Javier Fernandez-Sanguino escribió:

> Yo creo que sería bueno recibir esos errores del -www aquí y
> redirigirlos (nosotros) a debian-www cuando proceda. Digo esto porque a
> veces algunos errores (como se ve con el nuevo diseño) se deben a la
> traducción (...)
***

¿Los errores se deben a la traducción? Yo creo que no :-)

> y tenemos que coordinarnos con ellos para ver cómo los
> arreglamos (que los textos "largos" no fastidien el diseño) 

(...)

Pues eso es lo que hay que evitar, precisamente. 

A ver, en las páginas web no existen limitaciones "técnicas" para la 
longitud de las cadenas de texto, al contrario de lo que sucede con los 
PO que se utilizan en las plantillas donde sí puede haberlas.

> y otras veces se deben a problemas asociados a la actualización de las
> páginas y, de nuevo, debian-www ahí no tiene nada que hacer.
>
> yo al menos no entendí que el error fuera de la traducción propiamente,
> y por tanto asunto nuestro, sino que al traducir al español o a
> cualquier otro idioma, si la cadena es más larga de la cuenta, entonces
> se produce el fallo que todos podemos ver en la nueva web en español,
> pero no es fallo nuestro, sino como ya se ha dicho en este hilo, de
> diseño. Por tanto sí creo que al producirse un error de visualización
> al aplicar nuestra traducción, es competencia nuestra avisar a los de 
> debian-www.

Errr, no. Verás, el "fallo" de produce simplemente si redimensionas la 
ventana del navegador, si la haces más pequeña. Pasa en cualquier 
idioma... menos en inglés, seguramente porque han tomado como medida de 
baremo el espacio que ocupa la capa con el texto en ese idioma y han 
definido un valor "fijo" en píxeles para la misma.

> Y bueno, tratar a html como un lenguaje de programación propiamente pues
> le viene grande, pero eso ya es otro tema y es opinión personal, jeje.

No sé qué formato usan para las páginas web, ¿no es de tipo wiki con 
plantillas, es decir, de fácil edición? :-?
 
>> > No sé qué os parece: lo podemos dejar como está, quitarlo o poner
>> > algún matiz en el texto diciendo que se refiere a errores en la
>> > traducción. ¿Cómo lo véis?
>> 
>> Yo quitaría la dirección de correo electrónico de esta lista y
>> mantendría el mismo formato que tienen las páginas inglesas. Creo que
>> conviene centralizar la información de contacto en la página web que
>> hay creada a tal efecto¹ y evitar que esta lista se llene de mensajes
>> de todo tipo.
>> 
>> ¹http://www.debian.org/contact
> 
> 
> No sé cómo está estructurada la lista de debian-www pero se me ha
> ocurrido que al proceder a informar sobre algún error con la página web,
> la misma página incluyera en el asunto del mensaje automáticamente un
> identificador del idioma en que está escrito el informe:
> 
> Asunto:      [ES] Fallo en la carga del index en español

En todo caso "[WEB]" para poder identificar mejor de qué se trata el 
correo.

> Esto facilitaría la localización de problemas solamente en español y por
> tanto algún encargado que hable español de los mantenedores de la web
> pues ya podría informar al resto del fallo notificado.

Bueno, esta lista es sólo en español, ahí no hay pérdida :-)

> Por tanto, con esta solución, se deja debian-www@lists.debian.org de
> forma genérica, evitando la posible sobrecarga de correos a esta lista
> (posible porque tampoco sé el volumen de correos que recibe debian-www
> sobre fallos del sitio web). Como digo, no sé cómo está estructurado
> este grupo de trabajo de la web, y a lo mejor mi solución no se puede
> aplicar.

Mi voto va para la siguiente solución: dirigir al usuario exclusivamente 
a la página de contacto para que vea todas las opciones que existen (si 
sabe inglés puede interesarle dirigirse directamente al BTS o a la lista 
debian-www) y en todo caso, indicar en esa página la dirección de esta 
lista con alguna coletilla en el asunto que permita identificar 
rápidamente los mensajes.

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: