[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Donde enviar mensajes de errores en el sitio web (era Re: Error en sitio web en español)



¿Por qué crees que se trata de un error de traducción/longitud de texto?

Creo que no entendiste lo que quiso decir, yo al menos no entendí que el error fuera de la traducción propiamente, y por tanto asunto nuestro, sino que al traducir al español o a cualquier otro idioma, si la cadena es más larga de la cuenta, entonces se produce el fallo que todos podemos ver en la nueva web en español, pero no es fallo nuestro, sino como ya se ha dicho en este hilo, de diseño. Por tanto sí creo que al producirse un error de visualización al aplicar nuestra traducción, es competencia nuestra avisar a los de debian-www.

Y bueno, tratar a html como un lenguaje de programación propiamente pues le viene grande, pero eso ya es otro tema y es opinión personal, jeje.
 
> No sé qué os parece: lo podemos dejar como está, quitarlo o poner algún
> matiz en el texto diciendo que se refiere a errores en la traducción.
> ¿Cómo lo véis?

Yo quitaría la dirección de correo electrónico de esta lista y mantendría 
el mismo formato que tienen las páginas inglesas. Creo que conviene 
centralizar la información de contacto en la página web que hay creada a 
tal efecto¹ y evitar que esta lista se llene de mensajes de todo tipo.

¹http://www.debian.org/contact

No sé cómo está estructurada la lista de debian-www pero se me ha ocurrido que al proceder a informar sobre algún error con la página web, la misma página incluyera en el asunto del mensaje automáticamente un identificador del idioma en que está escrito el informe:

Asunto:      [ES] Fallo en la carga del index en español

Esto facilitaría la localización de problemas solamente en español y por tanto algún encargado que hable español de los mantenedores de la web pues ya podría informar al resto del fallo notificado.

Por tanto, con esta solución, se deja debian-www@lists.debian.org de forma genérica, evitando la posible sobrecarga de correos a esta lista (posible porque tampoco sé el volumen de correos que recibe debian-www sobre fallos del sitio web). Como digo, no sé cómo está estructurado este grupo de trabajo de la web, y a lo mejor mi solución no se puede aplicar.

Un saludo.

--
Manuel Porras Peralta <venturisoft@venturisoft.org>
Venturi Soft.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: