[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://distrib/netinst.wml



Hola lista,

El 09/04/11 12:07, Camaleón escribió:
> En el diccionario PHD¹ (punto 4) parece indicar que algunos acrónimos 
> aceptan ese cambio arbitrario de género (el/la, p. ej., cuando pensamos 
> en "la pantalla del BIOS" escribimos "la BIOS" por ser femenino 
> "pantalla") así que podríamos dar como válidas ambas opciones (el BIOS, 
> la BIOS), a gusto del traductor.
> 
> http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=acr%F3nimo

Gracias por el apunte Camaleón. Dejaré "la BIOS" si no os parece mal.

El 11/04/11 22:47, Omar Campagne escribió:
> Te han faltado un par de títulos. Creo que te lo mencioné en otro
> correo, así que lo mismo se aplica :) mira otros idiomas y/o visita
> la página para ver si esa parte se puede traducir o no.
> 
> -> <toc-add-entry name="smallcd">Small CDs</toc-add-entry>
> 
> <p>A continuación dispone de imágenes de CD de hasta 180&nbsp;MB de tamaño,
> 
> [...]
> 
> -> <toc-add-entry name="smallercd">Smaller CDs</toc-add-entry>
> 

Se me pasó. Traducido por "Imagen de CD pequeña" y "Imagen de CD aún más
pequeña".

> Para más detalles, véase: <a href="../CD/netinst/">Instalación por red
> 
> esos dos puntos los puedes quitar aunque estén en el original.
> 

Quitados.

> Si desea más detalles, por favor, diríjase al <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual"
> 
> Ese "diríjase al" me parece raro, aunque se refiere a navegue, etc. Puedes
> usar véase, consulte o lo que quieras :)
> También puedes quitar el "por favor"
> 

Cambiado por "consulte" y "especialmente al capítulo" por "especialmente
el capítulo" para que concuerde la frase.

> Y aquí va el último de tu tanda que he revisado.
> Buen trabajo en general :)
> 
> Saludos,

Gracias a vosotros.

Saludos
-- 
"Sólo aquellos que nada esperan del azar son dueños del destino."
Matthew Arnold (1822-1888)
#use wml::debian::template title="Instalar Debian GNU/Linux a través de Internet" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
#use wml::debian::toc
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"

<p>Este tipo de instalación requiere un acceso a Internet
<em>durante</em> la instalación. Comparado con otros métodos en éste se
descargan menos datos ya que el proceso se adapta a lo que necesita. 
Desafortunadamente, <em>no</em> permite usar tarjetas RDSI internas.</p>
<p>Hay cuatro opciones para la instalación sobre red:</p>

<toc-display />
<div class="line">
<div class="item col50">

<toc-add-entry name="smallcd">Imagen de CD pequeña</toc-add-entry>

<p>A continuación dispone de imágenes de CD de hasta 180&nbsp;MB de tamaño,
adecuadas para grabarse en CD-R(W) pequeños, de 80&nbsp;mm/3.1" de diámetro.
Escoja la arquitectura de su procesador debajo.</p>

<stable-netinst-images />
</div>
<div class="item col50 lastcol">

<toc-add-entry name="smallercd">Imagen de CD aún más pequeña</toc-add-entry>
<p>Lo siguiente en cambio, son imágenes de hasta 40&nbsp;MB de tamaño,
adecuadas para grabarse en CD de tamaño de tarjeta de visita (disponibles
en diferentes tamaños, p.ej. 58&times;75&nbsp;mm/2.3&times;3" de diámetro):</p>

<stable-businesscard-images />
</div>
<div class="clear"></div>
</div>

<p>Para más detalles, véase <a href="../CD/netinst/">Instalación por red
desde un CD mínimo</a></p>

<div class="line">
<div class="item col50">

<toc-add-entry name="verysmall">CD pequeños, memorias USB, etc.</toc-add-entry>

<p>Puede descargar un par de archivos de imagen de pequeño tamaño, adecuado para
memorias USB y dispositivos similares. Grábelos en los dispositivos
e inicie luego la instalación desde ellos.</p>

<p>Existen diferencias en el soporte para instalar desde imágenes pequeñas
entre las diferentes arquitecturas. Aquí están los enlaces a ellas (véase el
archivo MANIFEST para más información).</p>

<p>Si desea más detalles, consulte el
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">manual de instalación para su
arquitectura</a>, especialmente el capítulo <q>Obtener los medios de
instalación del sistema</q>.</p>

<stable-verysmall-images />
</div>
<div class="item col50 lastcol">

<toc-add-entry name="netboot">Arranque por red</toc-add-entry>

<p>Configure un servidor TFTP y uno DHCP (o BOOTP, o RARP), para disponer de
los medios necesarios para la instalación en las máquinas de su red local.
Si la BIOS de la máquina cliente lo permite, podrá arrancar el sistema de
instalación Debian por red (usando PXE y TFTP), y continuar el resto de la
instalación por red.</p>

<p>No todas las máquinas permiten arrancar por red. Debido a la necesidad de
trabajo adicional, este método no es recomendable para usuarios inexpertos.</p>

<p>Si desea información más detallada, consulte el
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">manual de instalación para su
arquitectura</a>, en concreto, el capítulo <q>Preparar los archivos para
arrancar por red con TFTP</q>.</p>
<p>Aquí están los enlaces a las imágenes (véase el archivo MANIFEST para más
información):</p>

<stable-netboot-images />
</div>
</div>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: