[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Nuevos traductores de descripciones en el DDTSS



Hola:

Empecé a pasarme por el ddts, y sí, tengo tiempo libre :) (soy 80.36.17.218, el de las traducciones de smplayer y demás aplicaciones multimedia).

Me parece bien lo que quieres (que los nuevos no revisemos, aumentar el número de revisiones necesarias, registranos, etc...), pero una de las primeras cosas que hice ayer por la mañana fue registrarme, y aún esta mañana, cuando intento entrar a mi cuenta, me dice «Account not active yet».

En cuanto al sistema de mensajes de ddts, prefiero seguir usando esta lista. Estamos todos suscritos a varias listas, y si puedo usar las justas, mejor. Por otro lado, si seria útil para aclarar algún término.

En cuanto al número de revisiones, cuando me pasé por ahí, vi que, básicamente, fcuadrado y fmolinero traducían y se revisaban mutuamente. Cuando esa página vuelva a estar un poco «muerta», ¿como vaís a dar salida a las descripciones, si hay un mínimo de 3 revisiones? ¿No podriaís tener los revisores de más experiencia alguna opción para dejar pasar alguna descripción con un menor número de revisiones?

Saludos,

Omar

Francisco Javier Cuadrado wrote:
El 14 de julio de 2009 10:04, Fernando Cerezal<kryptos21@gmail.com> escribió:
El 14 de julio de 2009 09:10, Francisco Javier
Cuadrado<fcocuadrado@gmail.com> escribió:
Hola.

Desde hace un tiempo el DDTSS ha estado bastante muerto, yo he
intentado pasarme de vez en cuando para realizar y revisar alguna
traducción, pero hace una semana (más o menos) han aparecido nuevos
traductores que parece ser que disponen de mucho tiempo y muchas
ganas, pues están realizando bastantes traducciones.

Estoy intentando revisar y comentarles los fallos que tienen (en
muchos casos pecan de novatos), pero no tengo el tiempo suficiente
para dar a basto y además se revisan unos a otros dejando en muchos
casos traducciones con una calidad no muy buena casi aprobadas (os
recuerdo que sólo hacen falta 2 revisiones para aprobar una
traducción).

Sólo quería comentar a estos nuevos traductores desde aquí, si es que
están suscritos (siempre les recomiendo que se apunten a la lista),
que no revisen las traducciones, o por lo menos que no las aprueben,
que de eso ya nos encargaremos los que llevamos más tiempo (aunque
vayamos lentos) para asegurar una calidad mínima.

Y sobre todo si se quieren presentar por aquí y preguntar lo que
quieran, seguro que habrá mucha gente dispuesta a contestarles
(incluyéndome).

También quería saber si se podría cambiar la configuración del DDTSS
para aumentar las revisiones para aprobar una traducción (creo
recordar que hace bastante tiempo se necesitaban 3 revisiones) y
Se puede, es cuestión de enviar un correo a Martijn.
Para mi la solución es crear el rol del traductor y del revisor, pero
no sé el trabajo que le llevaría.


Eso sería lo ideal.

, en
mi opinión, estaría bien que se obligase a la gente a registrarse en
el DDTSS para por lo menos ver un nombre y no una IP de quién revisa
la traducción,
Esto en parte es culpa mía, no suelo hacer login. De hecho, no me
acuerdo de la contraseña y el sistema no tenía una forma de
recuperarla, creo recordar.


Pues otra cosa que deberían mejorar en el DDTSS.

además de que se podría utilizar el sistema de mensajes
que tiene el DDTSS.
Creo que mejor la lista, pero como veas.


Es sólo una sugerencia, porque hay gente que no se da de alta en la
lista y creo que nunca lo hará pero traduce en el DDTSS.

--
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org







Reply to: