Re: Solicitud de revisión de la traducción de las notas de publicación (Debian 4.0 «etch»)
Buenas, después de casi tres horas (siento no llegar a tiempo):
He he hecho varias correcciones de erratas y palabras fuera de sitio o
completado
donde faltaba alguna.
Cambiado todo el entrecomillado (con cuidado en las órdenes y en los
sitios donde
había tanto comillas simples como tipográficas)
Puesto sólo un espacio después de punto
Las correcciones de las que han avisado esta mañana excepto los posesivos
Con estos cambios sale un parche enorme, así que os mando el documento
cambiado, ya que podéis sacar el parche de ahí.
un saludo.
Notas de la publicación de Debian GNU/Linux 4.0 («etch»), Intel x86
-------------------------------------------------------------------
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford
(actual), Frans Pop (actual), Andreas Barth (actual), Javier
Fernández-Sanguino Peña (actual), Steve Langasek (actual)
<debian-doc@lists.debian.org>
Traductores: Ricardo Cárdenes Medina, Juan Manuel García Molina, Javier
Fernández-Sanguino Peña (actual), David Martínez Moreno (actual)
<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
$Id: release-notes.es.sgml,v 1.56 2007/04/07 02:41:25 jfs Exp $
-------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------
Contenidos
----------
1. Introducción
1.1. Cómo informar de fallos en este documento
1.2. Cómo contribuir con informes de actualización
1.3. Fuentes de este documento
2. Novedades de Debian GNU/Linux 4.0
2.1. Novedades de la distribución
2.1.1. Gestión de paquetes
2.1.2. El servicio «debian-volatile» es ahora oficial
2.2. Mejoras en el sistema
2.3. Cambios principales relacionados con el núcleo
2.3.1. Cambios en el empaquetamiento del núcleo
2.3.2. Nuevas herramientas para generar initrds
2.3.3. Gestión dinámica de «/dev» y descubrimiento de hardware
3. Sistema de instalación
3.1. Novedades del sistema de instalación
3.1.1. Cambios importantes
3.1.2. Instalación automatizada
3.2. Concurso de popularidad
4. Actualizaciones desde versiones anteriores
4.1. Prepararse para la actualización
4.1.1. Haga copias de seguridad de sus datos e información de
configuración
4.1.2. Informar a los usuarios anticipadamente
4.1.3. Prepararse para la recuperación
4.1.4. Preparar un entorno seguro para la actualización
4.1.5. No hay soporte para núcleos 2.2
4.2. Comprobar el estado del sistema
4.2.1. Revisar las acciones pendientes en el gestor de
paquetes
4.2.2. Desactivar el bloqueo de APT
4.2.3. Verificar el estado de los paquetes
4.2.4. Fuentes no oficiales y retroadaptaciones
4.3. Desmarcado manual de paquetes
4.4. Preparar las fuentes para APT
4.4.1. Añadir fuentes en Internet para APT
4.4.2. Añadir las réplicas locales para APT
4.4.3. Añadir fuentes de CD-ROM o DVD para APT
4.5. Actualizar los paquetes
4.5.1. Grabar la sesión
4.5.2. Actualizar las listas de paquetes
4.5.3. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre para
actualizar
4.5.4. Actualización mínima del sistema
4.5.5. Actualizar el núcleo
4.5.6. Actualizar el resto del sistema
4.5.7. Obtener las firmas de los paquetes
4.5.8. Posibles problemas durante o después de la
actualización
4.6. Actualización de su núcleo y paquetes relacionados
4.6.1. Actualización del metapaquete del núcleo
4.6.2. Actualizar desde un núcleo 2.6
4.6.3. Actualizar desde un núcleo 2.4
4.6.4. Reordenación de la numeración de dispositivos
4.6.5. Problemas de tiempo en el arranque
4.7. Qué hacer antes del siguiente reinicio
4.7.1. Convertir sistemas con «devfs»
4.7.2. Volver a ejecutar «lilo»
4.7.3. Actualizar mdadm
4.8. Prepararse para la siguiente distribución
4.9. Paquetes obsoletos
4.9.1. Paquetes «dummy»
5. Problemas que debe conocer para etch
5.1. Posibles problemas
5.1.1. Problemas con los dispositivos relacionados con «udev»
5.1.2. Algunas aplicaciones pueden no funcionar con un núcleo
2.4
5.1.3. No se puede llegar a ciertos sitios de red mediante TCP
5.1.4. El apagado automático deja de funcionar
5.1.5. Descarga más lenta de los ficheros de índice de APT
5.1.6. Deshabilitado el soporte ACPI para algunos modelos de
portátil en los núcleos de etch
5.1.7. Comportamiento impredecible con el inicialización
asíncrona de la red
5.1.8. Problemas al acceder a redes inalámbricas aseguradas
con WPA
5.1.9. Problemas debido al uso de caracteres no ASCII en
nombres de fichero
5.2. Actualizar a un núcleo 2.6
5.2.1. Configuración del teclado
5.2.2. Configuración del ratón
5.2.3. Configuración del sonido
5.3. Transición de XFree86 a X.Org
5.4. Muchas aplicaciones no tienen soporte de pantallas de 8 bits
5.5. Actualización de exim 3 a exim 4
5.6. Actualización de apache2
5.7. Actualización de Zope y Plone
5.8. Expansión de comodines («globbing») con GNU tar
5.9. NIS y el programa «Network Manager»
5.10. Configuraciones inseguras de php obsoletas
5.11. Estado de la seguridad en los productos de Mozilla
5.12. Escritorio KDE
5.13. Escritorio GNOME: cambios y soporte
5.14. Editor predeterminado
6. Más información sobre Debian GNU/Linux
6.1. Para leer más
6.2. Cómo conseguir ayuda
6.2.1. Listas de correo electrónico
6.2.2. Internet Relay Chat
6.3. Cómo informar de fallos
6.4. Cómo colaborar con Debian
A. Gestión de su sistema sarge
A.1. Actualizar su sistema sarge
A.2. Comprobar su lista de fuentes
-------------------------------------------------------------------------------
1. Introducción
---------------
El objetivo principal de estas notas de publicación es informar a los
usuarios de los cambios principales que se encontrará en esta
publicación de la distribución Debian GNU/Linux, proporcionar
información que sirva para actualizarse de forma segura de la versión
anterior a esta versión y, por último, informar a los usuarios de los
problemas potenciales conocidos que se podrían encontrar al
actualizarse o utilizar la versión etch.
Tenga en cuenta que es imposible hacer una lista con todos los
posibles problemas y que se ha hecho, por tanto, una selección
basándose en una combinación de la frecuencia con la que puede
aparecer un problema y su impacto.
Siempre encontrará la versión más reciente de este documento en
http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes. Si su versión
tiene más de un mes de antigüedad[1], quizá desee descargar la última
versión disponible.
Tenga en cuenta que sólo se da soporte y se documenta la actualización
desde la versión anterior de Debian (en este caso, la actualización
desde «sarge»). Si necesita actualizarse desde versiones anteriores
le recomendamos que primero consulte cómo hacerlo en las ediciones
anteriores de las notas de la publicación.
[1] Encontrará esta información en la página de portada en la versión en
PDF y en el pie de página en la versión HTML en línea
1.1. Cómo informar de fallos en este documento
----------------------------------------------
Hemos intentado probar todos los posibles pasos de actualización
descritos en este documento, también hemos intentado anticipar todos
los problemas posibles que un usuario podría encontrarse.
En cualquier caso, si cree que ha encontrado una errata en esta
documentación (información que no es correcta o información que se ha
omitido) debería enviar un informe de fallo (en inglés) al sistema de
seguimiento de fallos (http://bugs.debian.org/) contra el paquete
«release-notes».
1.2. Cómo contribuir con informes de actualización
--------------------------------------------------
Agradecemos cualquier información que los usuarios quieran
proporcionar relacionada con las actualizaciones de sarge a etch.
Por favor, envíe una informe utilizando el sistema de seguimiento de
fallos (http://bugs.debian.org/) si desea compartir esa información
con nosotros. Utilice para el informe el paquete «upgrade-reports» y
envíenos el resultado de su actualización.
Le agradeceríamos que incluyera la siguiente información cuando envíe
su informe de actualización:
* El estado de su base de datos de paquetes antes y después de la
actualización: la base de datos de paquetes de «dpkg» (disponible
en «/var/lib/dpkg/status») y la información de estado de paquetes
de «aptitude» (disponible en «/var/lib/aptitude/pkgstates»).
Debería haber hecho una copia de esta información antes de la
actualización, tal y como se describe en Sección 4.1.1, «Haga
copias de seguridad de sus datos e información de configuración»,
pero también podrá encontrar copias de seguridad de esta
información en «/var/backups».
* Los registros de la sesión utilizando «script», tal y como se
describe en Sección 4.5.1, «Grabar la sesión».
* Los registros de «aptitude», disponibles en «/var/log/aptitude».
Ojo: debería tomarse algún tiempo para revisar y eliminar cualquier
información sensible y/o confidencial de los registros antes de
enviarlos dentro de un informe de fallo ya que la información enviada
se incluirá en una base de datos pública.
1.3. Fuentes de este documento
------------------------------
Este documento se ha generado utilizando «debiandoc-sgml». Las
fuentes de las Notas de publicación están disponibles en el almacén de
CVS del _Proyecto de documentación de Debian_. Puede utilizar la
interfaz web
(http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/release-notes/?root=debian-doc)
para acceder de forma individual a los ficheros y consultar sus
cambios. Consulte las páginas del CVS del Proyecto de documentación
de Debian (http://www.debian.org/doc/cvs) si desea más información
sobre cómo acceder al CVS.
-------------------------------------------------------------------------------
2. Novedades de Debian GNU/Linux 4.0
------------------------------------
Esta versión incluye el soporte oficial de la arquitectura AMD64, que
incluye los procesadores de 64 bits de Intel (EM64T) y los de AMD
(AMD64). Existía una versión no oficial de esta arquitectura en la
versión anterior, Debian GNU/Linux 3.1 («sarge»).
Se ha eliminado el soporte de forma oficial de la arquitectura
Motorola 680x0 («m68k») porque no cumple los criterios definidos por
los Gestores de Publicación de Debian. Las razones más importantes
son debido a su rendimiento y a las limitaciones del soporte original
para componentes esenciales de la cadena de herramientas. En
cualquier caso, se espera que la adaptación a m68k siga activa y
disponible para su instalación aunque no sea una parte de esta
publicación estable oficial.
A continuación se detallan las arquitecturas soportadas de forma
oficial para Debian GNU/Linux etch:
* Intel x86 («i386»)
* Alpha («alpha»)
* SPARC («sparc»)
* PowerPC («powerpc»)
* ARM («arm»)
* MIPS («mips» (big endian) y «mipsel» (little endian))
* Intel Itanium («ia64»)
* HP PA-RISC («hppa»)
* S/390 («s390»)
* AMD64 («amd64»)
Puede leer más al respecto del estado de las adaptaciones e
información específica para su arquitectura en las páginas de las
adaptaciones de Debian (http://www.debian.org/ports/i386/).
Debian GNU/Linux 4.0 para la arquitectura Intel x86 viene de serie con
la versión 2.6.18 del núcleo.
2.1. Novedades de la distribución
---------------------------------
Esta nueva versión de Debian incluye de nuevo mucho más software que
su versión anterior, sarge. La distribución incluye más de 6.500
paquetes nuevos, lo que hace un total de 18.200 paquetes. Se ha
actualizado la mayoría del software en la distribución: casi 10.700
paquetes de programas (lo que supone un 68% de todos los paquetes de
la distribución sarge). También se han eliminado, por diversas
razones, un número importante de paquetes de la distribución (más de
3.500, 23% de los paquetes en sarge). No verá ninguna actualización
para estos paquetes y las interfaces del sistema de gestión de
paquetes los marcarán como «obsoletos».
En esta versión Debian GNU/Linux cambia de XFree86 a la versión 7.1 de
XOrg, que incluye soporte para más hardware y una mejor autodetección.
Esto permite la utilización de Compiz, que es uno de los primeros
gestores de ventanas de composición para el entorno de ventanas X,
aprovechando al máximo la aceleración OpenGL por hardware en dispositivos
soportados.
En esta versión Debian GNU/Linux se ofrece con las últimas versiones
de aplicaciones y entornos de escritorio. Ahora se incluye GNOME
2.14[1], KDE 3.5.5a y Xfce 4.4. y OpenOffice.org 2.0, entre otros.
También se han actualizado las aplicaciones de productividad,
incluyendo las aplicaciones ofimáticas OpenOffice.org 2.0.4a y KOffice
1.6, así como GNUcash 2.0.5, GNUmeric 1.6.3 y Abiword 2.4.6.
Otras actualizaciones de aplicaciones de escritorio incluyen a
Evolution 2.6.3 y Gaim 2.0. También se ha actualizado el conjunto de
aplicaciones de Mozilla, renombrándose los programas principales:
«iceweasel» (versión 2.0.0.2) es el navegador «Firefox» y «icedove»
(versión 1.5) es el cliente de correo «Thunderbird» (ambos son
versiones que no utilizan las marcas registradas).
Esta publicación también incluye las siguientes actualizaciones significativas de
programas, además de otras muchas:
* la biblioteca C de GNU C, versión 2.3.6
* la colección de compiladores de GNU 4.1, como compilador por
omisión
* los intérpretes de lenguajes de programación: PHP 5.2, Python 2.4
* programas de servidor:
* servidores de correo: Exim 4.63 (servidor de correo por
omisión para nuevas instalaciones), Postfix 2.3, Courier
0.53, Cyrus 2.2
* servidores web: Apache 2.2, fnord 1.10
* servidores de bases de datos: MySQL 5.0.32, PostgreSQL 8.1
* el servidor OpenSSH, versión 4.3
* servidores de nombres: Bind 9.3, maradns 1.2
* servidor de directorio: OpenLDAP 2.3
Ahora se publica la distribución Debian GNU/Linux oficial en entre
diecinueve y veintitrés CDs de binarios (dependiendo de la
arquitectura), con un número similar de CDs de fuentes. También está
disponible una versión de la distribución en DVD.
[1] Con algunos módulos de la versión 2.16
2.1.1. Gestión de paquetes
--------------------------
El programa preferido para la gestión de los paquetes de consola es
«aptitude». Ha demostrado tener una mejor resolución de dependencias
que «apt-get». «aptitude» dispone de soporte para la mayoría de las
operaciones de línea de órdenes de «apt-get». Debería utilizar la
interfaz de «aptitude» para la gestión de paquetes si aún sigue
utilizando «dselect» ya que ésta se considera la interfaz oficial.
_APT seguro_ ya está disponible en etch. Esta funcionalidad añade
seguridad adicional a los sistemas Debian GNU/Linux al permitir el uso
de criptografía fuerte y firmas digitales en la validación de los
paquetes descargados. Esta versión incluye la herramienta «apt-key»
que permite añadir nuevas claves al anillo de claves de apt, que por
omisión sólo incluye la clave con la que se firma el repositorio de
paquetes de Debian. Esta clave se incluye en el paquete
«debian-archive-keyring» .
En su configuración por omisión, «apt» mostrará un aviso cuando se
descarguen paquetes de fuentes que no están autenticadas. Las
versiones posteriores podrán obligar a que todos los paquetes se hayan
verificado antes de descargarse. Se anima a los administradores de
repositorios de paquetes con apt a que generen una clave criptográfica
y firmen sus archivos «Release». También deberían ofrecer un
mecanismo seguro para distribuir sus claves públicas.
Puede consultar la página de manual de apt(8), el capítulo Firmado de
paquetes en Debian
(http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7#s-deb-pack-sign)
del _Manual de seguridad de Debian_ y el Wiki de Debian
(http://wiki.debian.org/SecureApt) para más información.
Se le ha añadido otra funcionalidad a «apt» que le permite descargar
sólo los cambios asociados a los ficheros «Packages» que se han
producido desde la última vez que se actualizó el sistema. Puede
encontrar más información sobre esta funcionalidad en Sección 5.1.5,
«Descarga más lenta de los ficheros de índice de APT».
2.1.2. El servicio «debian-volatile» es ahora oficial
-----------------------------------------------------
El servicio _debian-volatile_ que se introdujo de forma no oficial con
la publicación de sarge se ha convertido ahora en un servicio oficial
Debian GNU/Linux.
Esto significa que ahora utiliza un nombre «.debian.org» [1]. Debe
actualizar por tanto su configuración en «/etc/apt/sources.list» si ya
estaba utilizando este servicio.
El servicio _debian-volatile_ que permite a los usuarios actualizar de
una forma sencilla aquellos paquetes estables que contienen
información que queda desactualizada rápidamente. Este es el caso de
los patrones de una herramienta antivirus o los conjuntos de patrones
de un filtro antispam. Si desea más información sobre las réplicas
disponibles consulte la página web (http://volatile.debian.org/) de
este repositorio.
[1] La dirección antigua «volatile.debian.net» se mantendrá activa de
momento
2.2. Mejoras en el sistema
--------------------------
Se han realizado una serie de cambios en la distribución que
beneficiarán a las nuevas instalaciones de etch, pero que no se
aplicarán automáticamente en las actualizaciones desde sarge. Esta
sección describe de forma general los cambios más destacados.
Rebajada la prioridad de los paquetes de desarrollo
Se ha modificado la prioridad de una serie de paquetes de
desarrollo que antes eran de prioridad _standard_ y ahora son de
prioridad _optional_, lo que significa que ya no se instalarán
por omisión. Esto incluye el compilador C/C++ estándar, «gcc»,
así como otros programas («dpkg-dev», «flex», «make») y cabeceras
para el desarrollo («libc6-dev», «linux-kernel-headers»).
La forma más sencilla de obtenerlos, si desea instalar estos
paquetes en su sistema, es instalar el paquete «build-essential»
que instalará de forma automática la mayoría de estos.
SELinux es prioridad estándar, pero no está activo por omisión
Los paquetes necesarios para el soporte de SELinux se han
promocionado a la prioridad _standard_. Esto significa que se
instalarán por omisión en las nuevas instalaciones. Los sistemas
existentes pueden instalar SELinux utilizando la siguiente orden:
# aptitude install selinux-basics
Tenga en cuenta que el soporte de SELinux _no_ está activo en la
configuración por omisión. Puede encontrar más información sobre
cómo configurar y activar SELinux en el Wiki de Debian
(http://wiki.debian.org/SELinux).
Nuevo superdemonio de inet predeterminado
El superdemonio de inet predeterminado para etch es
«openbsd-inetd» en lugar de «netkit-inetd». No arrancará si no
se ha configurado ningún servicio, lo que es cierto en una
instalación estándar. El nuevo demonio por omisión se instalará
automáticamente al actualizar.
Cambio en el clon de «vi» predeterminado
El clon de «vi» que se instala por omisión es ahora la versión
reducida de «vim» («vim-tiny») en lugar de «nvi».
Cambios en las funcionalidades por omisión para «ext2»/«ext3»
Los sistemas de ficheros ext2 y ext3 que se creen nuevos tendrán
habilitadas las funciones _dir_index_ y _resize_inode_ por
omisión. La primera de estas funciones acelera las operaciones
en directorios que tienen muchos ficheros, la segunda hace
posible cambiar el tamaño de un sistema de ficheros cuando está
en línea (es decir, cuando está montado).
Los usuarios que actualicen desde sarge deberían considerar añadir
la etiqueta _dir_index_ de forma manual utilizando «tune2fs»[1].
No se puede añadir la etiqueta _resize_inode_ a un sistema de
ficheros ya creado. Puede comprobar qué etiquetas están
definidas dentro de un sistema de ficheros con la orden «dumpe2fs
-h».
La codificación por omisión para etch es UTF-8
La codificación predeterminada para las nuevas instalaciones de
Debian GNU/Linux es UTF-8. Algunas aplicaciones están también
configuradas para utilizar UTF-8 por omisión.
Los usuarios que se actualicen a etch y deseen cambiar a UTF-8
deberán reconfigurar su entorno y definiciones de localización.
Puede cambiar el valor por omisión para todo el sistema con
«dpkg-reconfigure locales»: primero seleccione una localización
UTF-8 para su idioma y país y después fije esta como valor
predeterminado. Tenga en cuenta que el cambio a UTF-8 significa
que probablemente tendrá que convertir ficheros que existan en su
codificación antigua a UTF-8.
El paquete «utf8-migration-tool» contiene una herramienta que
puede ayudarle a realizar la migración. Sin embargo, ese paquete
está sólo disponible en la versión inestable ya que no estaba
listo antes de la publicación de etch. Se le recomienda
encarecidamente hacer una copia de seguridad de sus datos y
configuración antes de utilizar esta herramienta.
Tenga en cuenta que puede que algunas aplicaciones no funcionen aún
correctamente en entornos UTF-8, generalmente debido a problemas
de presentación.
Encontrará información adicional de los cambios entre sarge y etch en
el Wiki de Debian (http://wiki.debian.org/Sarge2EtchUpgrade).
[1] La etiqueta _filetype_ debería estar ya fijada en la mayoría de los
sistemas de ficheros, excepto en aquellos instalados antes de sarge.
2.3. Cambios principales relacionados con el núcleo
---------------------------------------------------
Debian GNU/Linux 4.0 incluye la versión del núcleo 2.6.18 para todas
las arquitecturas, esta publicación es en su mayor parte [1]
compatible con núcleos de la versión 2.4, pero Debian ya no
proporciona soporte de los paquetes de núcleo 2.4.
Se han producido muchos cambios tanto en el núcleo en sí como en la
forma de empaquetar el núcleo para Debian. Algunos de estos cambios
hacen que el proceso de actualización sea más complicado y puede dar
lugar a problemas al reiniciar el sistema después de la actualización
a etch. Esta sección describe los cambios más importantes, más
adelante, en otros capítulos, se describen algunos de los posibles
problemas así como información sobre cómo evitarlos o solucionarlos.
Debería leer con cuidado Sección 5.2, «Actualizar a un núcleo 2.6» si
está actualmente utilizando un núcleo 2.4.
[1] Puede que no funcionen algunos paquetes correctamente con un núcleo
2.4, consulte Sección 5.1.2, «Algunas aplicaciones pueden no funcionar
con un núcleo 2.4».
2.3.1. Cambios en el empaquetamiento del núcleo
-----------------------------------------------
Cambio de nombre de los paquetes del núcleo
Se han renombrado todos los paquetes del núcleo Linux de
«kernel-*» a «linux-*» para limpiar el espacio de nombres. Esto
facilitará la inclusión de otros núcleos distintos de Linux
dentro de Debian en el futuro.
Se ha sustituido la variante «386» por «486»
Dado que ya no se da soporte a los procesadores 80386 desde
sarge, se han descartado también las variantes del núcleo para 386
y se han reemplazado por las variantes 486.
Los núcleos estándar disponen de características SMP
Los sistemas con múltiples procesadores ya no necesitan instalar
un núcleo Linux del tipo «*-smp». Los paquetes del núcleo de
nombre «linux-image» para Intel x86, sin el sufijo «-smp»,
incluyen soporte para sistemas monoprocesador y multiprocesador.
(Con una excepción: la variante de 486, que sólo tiene soporte
para un procesador).
Se ha proporcionado, siempre que ha sido posible, paquetes «dummy» de
transición que dependen de los nuevos paquetes para reemplazar
automáticamente aquellos que se han eliminado.
2.3.2. Nuevas herramientas para generar initrds
-----------------------------------------------
Los paquetes de imagen del núcleo de Debian para Intel x86 necesitan
un «initrd» para arrancar el sistema. La herramienta «initrd-tools»
que se utilizaba para generar los «initrds» en sarge no puede
utilizarse debido a cambios introducidos en el núcleo y se considera
obsoleta. Se han desarrollado dos herramientas nuevas para
reemplazarla: «initramfs-tools» y «yaird». Estas dos herramientas
tienen distintos conceptos detrás de su desarrollo, puede encontrar
una visión general de éstos en el Wiki de Debian
(http://wiki.debian.org/InitrdReplacementOptions). Ambas herramientas
generarán un «initrd» utilizando un sistema de ficheros _initramfs_,
que es en realidad un archivo comprimido «cpio». La herramienta
utilizada por omisión, y la recomendada, es «initramfs-tools».
La actualización a cualquier núcleo de etch hará que se instale
«initramfs-tools» de forma predeterminada. Si está actualizando desde
un núcleo de la versión 2.4 a un núcleo de la versión 2.6 debe
utilizar «initramfs-tools» Si utiliza «yaird» la instalación de los
paquetes «linux-image-2.6» fallará si está ejecutando un núcleo de la
versión 2.2 o 2.4.
Se sigue incluyendo el paquete «initrd-tools» dentro de etch, porque
se necesita para las actualizaciones desde sarge. Sin embargo, se
eliminará en la siguiente versión.
2.3.3. Gestión dinámica de «/dev» y descubrimiento de hardware
--------------------------------------------------------------
Los núcleos de etch ya no incluyen soporte para «devfs».
El programa «udev» es una implementación en el espacio de usuario de
devfs. Se monta sobre el directorio «/dev/» y crea los dispositivos
que el núcleo puede manejar en ese directorio. También crea y elimina
dispositivos de forma automática cuando se cargan o eliminan módulos
en el núcleo, basándose en los eventos que genera el núcleo. «udev»
es mucho más versátil que «devfs» y ofrece servicios que otros
paquetes, como «hal» («hardware abstraction layer»), utilizan.
«udev» también se encarga, conjuntamente con el núcleo, del
descubrimiento de hardware y la carga de módulos para los dispositivos
detectados. Este funcionamiento entra en conflicto con «hotplug». En
sarge se podía utilizar también «discover» para cargar los módulos
durante el proceso de arranque, pero la nueva versión en etch ya no
ofrece esta función. «discover» aún se utiliza en X.Org para detectar
los controladores gráficos que se encuentran en el sistema.
Se instalará «udev» por omisión si instala una imagen del núcleo de
Debian, ya que «initramfs-tools» depende de él.
Puede impedir la instalación de «udev» si compila un núcleo a medida
no modular o si utiliza un generador de «initrd» alternativo, como
pudiera ser «yaird». Ha de tener en cuenta, sin embargo, que
«initramfs-tools» es el generador de initrd recomendado.
-------------------------------------------------------------------------------
3. Sistema de instalación
-------------------------
El «Debian Installer» (Instalador de Debian, N. del T.) es el
mecanismo oficial de instalación para Debian. Este ofrece distintos
métodos de instalación. Los métodos disponibles para la instalación
dependerán de su arquitectura.
Puede encontrar las imágenes binarias del instalador de etch junto con la
«Guía de instalación» en el servidor web de Debian
(http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/).
La «Guía de instalación» también está incluida en el primer CD ó DVD
del conjunto de CDs y DVDs oficiales de Debian, en:
/doc/install/manual/<idioma>/index.html
Donde <idioma> es el código ISO para su idioma, es decir, la guía en
español estará disponible en
/doc/install/manual/es/index.html
Quizás quiera consultar también la página de erratas
(http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/index#errata)
conocidas del instalador de Debian.
3.1. Novedades del sistema de instalación
-----------------------------------------
Se ha desarrollado mucho el Instalador de Debian desde su primera
publicación oficial con sarge. El resultado ha sido muchas mejoras en
el soporte de hardware y nuevas funcionalidades muy interesantes.
A continuación se van a describir sólo los cambios principales
realizados en el instalador. Si quiere información detallada de los
cambios realizados desde sarge, consulte los anuncios de publicación
para las versiones beta y RC de etch que podrá encontrar en el
histórico de noticias
(http://www.debian.org/devel/debian-installer/News/) del instalador de
Debian.
3.1.1. Cambios importantes
--------------------------
No es necesario realizar un reinicio durante la instalación
La instalación estaba antes dividida en dos fases: una primera
fase en la que se configuraba el sistema base y se hacía el
sistema arrancable, seguido de un reinicio, tras el cual se
ejecutaba «base-config» para que este programa realizara las
tareas de configuración de usuarios, configuración del sistema de
gestión de paquetes y la instalación de paquetes adicionales
(utilizando «tasksel»).
La segunda fase está ahora integrada en etch. Esto tiene ciertas
ventajas, incluyendo las mejoras de seguridad y el hecho de que
después del reinicio al final de la instalación del nuevo sistema
tendrá la zona horaria correctamente configurada y, si ha
instalado el entorno de escritorio, arrancará automáticamente la
interfaz gráfica de usuario.
Codificación UTF-8 por omisión en las nuevas instalaciones
El instalador configurará los sistemas para que utilicen la
codificación UTF-8 en lugar de las codificaciones antiguas y
dependientes del idioma (como son ISO-8859-1, EUC-JP o KOI-8).
Particionado más flexible
Ahora es posible configurar un sistema de ficheros en un volumen
LVM utilizando el particionado guiado.
El instalador puede utilizarse también para configurar sistemas
de ficheros cifrados. Si utiliza el particionado manual puede
escoger entre «dm-crypt» y «loop-aes», bien utilizando una frase
clave o una clave aleatoria, y también puede configurar otras
opciones. En el particionado guiado el instalador creará una
partición LVM cifrada que contiene a todos los demás sistemas de
ficheros (exceptuando a «/boot») como volúmenes lógicos.
Interfaz gráfica de usuario
Puede arrancar el instalador con «installgui» si prefiere
utilizar la interfaz gráfica.
El instalador gráfico ofrece casi la misma funcionalidad que el
instalador normal, sólo difiere en su presentación. La única
excepción es que el instalador gráfico no puede utilizarse para
crear particiones cifradas con claves aleatorias.
La principal ventaja de la interfaz gráfica de usuario es que
ofrece soporte para más idiomas que el instalador normal (que
utiliza «newt»). La Guía de instalación proporciona
información de este instalador y documenta las diferencias
existentes entre el instalador gráfico y el instalador habitual.
Nota: la interfaz gráfica de usuario no está disponible en todas
las arquitecturas.
Modo de rescate
Puede utilizar el instalador para resolver los problemas que
pueden darse en su sistema si este, por ejemplo, no arranca. El
primer paso sería similar a la instalación normal, pero el
instalador, en lugar de arrancar la herramienta de particionado,
le ofrecerá un menú con distintas opciones de rescate.
Puede activar el modo de rescate arrancando el instalador con la
opción «rescue», o añadiendo el parámetro de arranque
«rescue/enable=true».
Utilización de «sudo» en lugar de la cuenta de administrador
En la instalación en modo experto puede elegir no configurar la
cuenta de administrador del sistema («root») que quedará
bloqueada. En su lugar, se configurará «sudo» de forma que el
primer usuario creado pueda utilizarlo para realizar la
administración del sistema.
Verificación criptográfica de los paquetes descargados
Los paquetes que descargue el instalador se comprobarán con
algoritmos criptográficos al utilizar «apt», lo que hace más
difícil el comprometer un sistema que se instale a través de la
red.
Configuración simplificada del correo electrónico
El instalador realiza una configuración básica del servidor de
correo en el sistema de forma que sólo se realice envío de correo
local si se elige la tarea de «sistema estándar». Esto significa
que otros sistemas conectados a la misma red no podrán utilizar
el servidor de correo. Si desea configurar su sistema de correo
para que gestione el correo que no sea local al sistema (bien
para enviar correo o para recibirlo), deberá reconfigurar el
sistema de correo después de la instalación.
Selección de escritorio
El sistema de instalación instalará por omisión el escritorio de
GNOME si el usuario pide uno.
Los usuarios que deseen instalar otros entornos de escritorio
alternativos pueden hacerlo simplemente añadiendo los parámetros
de arranque: «tasks="standard, kde-desktop"» para KDE y
«tasks="standard, xfce-desktop"» para Xfce. Tenga en cuenta que
esta opción no funcionará si realiza la instalación utilizando
una imagen de CD completa que no tiene conexión a una réplica en
la red u otras fuentes de paquetes; sí funcionará si utiliza una
imagen de DVD o cualquier otro método de instalación.
También se proporcionan imágenes de CD distintas para instalar de
forma predeterminada el entorno de escritorio de KDE o Xfce.
Nuevos idiomas
Gracias al esfuerzo de los grupos de traducción, puede instalar
Debian en cuarenta y siete idiomas distintos con la interfaz
basada en texto del instalador. Seis idiomas más que con sarge.
En esta publicación se han añadido los siguientes idiomas:
bielorruso, esperanto, estonio, kurdo, macedonio, tagalo,
vietnamita y wolof. Se han descartado dos idiomas debido a la
falta de actualizaciones de traducción: persa y galés.
El soporte se extiende a once idiomas adicionales si se utiliza
la interfaz gráfica de usuario. Sólo se pueden seleccionar estos
idiomas si se utiliza este instalador ya que sus conjuntos de
caracteres no pueden representarse en un entorno no gráfico. Los
nuevos idiomas son: bengalí, butaní, gujarati, hindi, georgiano,
camboyano (jémer), malayalamo, nepalés, panyabí, tamil y
tailandés (thai).
Los usuarios que no deseen utilizar ninguna localización pueden
ahora seleccionar _C_ como su localización en la selección de
idioma del instalador. Encontrará más información sobre la
cobertura de idiomas del instalador en la lista de idiomas de d-i
(http://d-i.alioth.debian.org/i18n-doc/languages.html).
Localización y selección de zona horaria simplificada
Se ha simplificado la configuración del idioma, país y zona
horaria para reducir la información que necesita proporcionar el
usuario. El instalador intentará adivinar el país del sistema y
su zona horaria basándose en el idioma escogido, si no lo
consigue proporcionará una selección reducida. Los usuarios
pueden seguir configurando combinaciones distintas si así lo
desean.
Localización mejorada en todo el sistema
La mayor parte de las tareas de localización e internacionalización
que antes hacía la herramienta «localization-config» se incluyen
en el instalador de Debian o en los propios paquetes. Esto
significa que la selección de un idioma conllevará la instalación
de los paquetes necesarios para ese idioma (diccionarios,
documentación, tipos de letra, etc.) tanto en los entornos
estándar como de escritorio. Sí es necesario realizar la
configuración del tamaño de papel predeterminado y algunas de las
opciones de configuración de teclado avanzadas en el sistema de ventanas X
para algunos idiomas.
Tenga en cuenta que los paquetes específicos del idioma sólo se
instalarán de forma automática si están disponibles durante la
instalación.
3.1.2. Instalación automatizada
-------------------------------
Muchos de los cambios descritos en la sección anterior implican
también cambios en el soporte del instalador a las instalaciones
automatizadas a través del uso de ficheros de preconfiguración. Esto
significa que no puede esperar que aquellos ficheros de
preconfiguración que había preparado para utilizarlos con el
instalador de sarge funcionen sin hacerles modificaciones.
Afortunadamente, la Guía de instalación
(http://www.debian.org/releases/stable/installmanual) tiene ahora un
apéndice separado que incluye una documentación extensa describiendo
cómo utilizar la preconfiguración.
El instalador de etch introduce algunas funcionalidades nuevas y muy
interesantes que permiten automatizar más y con mayor grado de automatización
las instalaciones. También se incluye soporte para el particionado
avanzado utilizando RAID, LVM y LVM cifrado en las instalaciones
automatizadas. Consulte la documentación para más información.
3.2. Concurso de popularidad
----------------------------
El sistema de instalación le ofrecerá de nuevo la oportunidad de
instalar el paquete «popularity-contest». Este paquete no se
instalaba por omisión en sarge pero sí se instalaba en versiones
previas.
El programa «popularity-contest» da información de utilidad al
proyecto ya que nos indica qué paquetes se están realmente utilizando
en la distribución. Esta información se utiliza a la hora de decidir
en qué orden se incluyen los paquetes en los CD-ROMs de instalación
pero también la utilizan los desarrolladores de Debian para tomar una
decisión sobre si se debe adoptar un paquete que ya no se mantiene.
La información de «popularity-contest» se procesa de forma anónima.
Por lo que le agradeceríamos que instalara el paquete y permitiera que
éste participe en la encuesta oficial, así ayudará a mejorar Debian.
-------------------------------------------------------------------------------
4. Actualizaciones desde versiones anteriores
---------------------------------------------
4.1. Prepararse para la actualización
-------------------------------------
Le sugerimos que antes de actualizar lea también la información del
Capítulo 5, «Problemas que debe conocer para etch». Ese capítulo
cubre problemas que se pueden dar y que no están directamente
relacionados con el proceso de actualización, pero que aún así podría
ser importante conocer antes de empezar.
4.1.1. Haga copias de seguridad de sus datos e información de configuración
---------------------------------------------------------------------------
Es recomendable realizar una copia de seguridad completa, o al menos
una de los datos o información de configuración que no pueda
permitirse perder antes de actualizar su sistema. Las herramientas y
el proceso de actualización son bastante fiables, pero un fallo de
hardware a mitad de una actualización podría resultar en un sistema
muy dañado.
Los elementos principales que podría querer salvaguardar son los
contenidos de «/etc», «/var/lib/dpkg» así como la salida de «dpkg
--get-selections "*"» (las comillas son importantes).
El proceso de actualización no modifica nada dentro del directorio
«/home». Algunas aplicaciones (como es el caso de algunas partes de
el conjunto de aplicaciones de Mozilla y el de los entornos de escritorio
de KDE y GNOME) sí sobreescribirán la configuración del usuario con
los nuevos valores por omisión cuando el usuario arranque una nueva
versión de la aplicación. Como medida preventiva quizás desee
realizar una copia de seguridad de los directorios y ficheros ocultos
(«dotfiles», ficheros que comienzan por punto, N. del T.) en los
directorios personales de los usuarios. Esta copia de seguridad le
será útil para restaurar o recrear la configuración previa a la
actualización. Quizás quiera también avisar a los usuarios de este
asunto.
Cualquier operación de instalación de paquetes se debe ejecutar con
privilegios de superusuario, bien accediendo al sistema como root o
usando los programas «su» o «sudo» para obtener los derechos de acceso
necesarios.
La actualización tiene unas cuantas condiciones previas, así que
debería revisarlas antes de ponerse a ello.
4.1.2. Informar a los usuarios anticipadamente
----------------------------------------------
Es aconsejable informar a los usuarios con antelación de cualquier
actualización que esté planeando realizar, aunque los usuarios que
accedan al sistema mediante «ssh» no deberían apenas notar nada
durante la actualización, y deberían poder seguir trabajando.
Si desea tomar precauciones adicionales, haga una copia de respaldo, o
desmonte las particiones de usuario («/home») antes de actualizar.
Posiblemente deberá hacer una actualización del núcleo cuando se
actualice a etch, por lo que será necesario reiniciar el sistema.
Generalmente hará esto después de que haya terminado con el proceso de
actualización.
4.1.3. Prepararse para la recuperación
--------------------------------------
Existe un riesgo real de que experimente problemas al reiniciar el
sistema tras la instalación debido a los muchos cambios introducidos
en el núcleo entre sarge y etch relacionados con los controladores, el
descubrimiento de hardware y la forma de nombrar y ordenar los
ficheros de dispositivos. En este capítulo y en los siguientes se
describen muchos de los problemas conocidos.
Por esta misma razón tiene sentido asegurarse de que es capaz de
recuperar el sistema en el caso que éste no pudiera reiniciarse o,
para aquellos sistemas gestionados de forma remota, no pudiera
arrancar correctamente la configuración de red.
Si está actualizando de forma remota a través de un enlace con «ssh»
es altamente recomendable que tome las debidas precauciones para poder
acceder al servidor a través de un terminal serie remoto. Existe la
posibilidad de que tras actualizar el núcleo y reiniciar algunos de
los dispositivos se renombren (como se indica en Sección 4.6.4,
«Reordenación de la numeración de dispositivos») y tenga que arreglar
la configuración del sistema a través de una consola remota. Es
posible que tenga que recuperar con una consola local en caso de que
el sistema se reinicie accidentalmente a la mitad de la actualización.
La primera cosa que puede probar es intentar reiniciar con su antiguo
núcleo. Sin embargo, debido a las distintas razones que se documentan
más adelante, es posible que esto no funcione.
Necesitará un mecanismo alternativo para arrancar su sistema y poder
acceder al mismo y repararlo si esto falla. Una opción es utilizar
una imagen especial de rescate o un CD «vivo» de Linux («live CD», N.
del T.). Una vez haya arrancado con cualquiera de éstos debería poder
montar su sistema de ficheros raíz y utilizar «chroot» para acceder a
éste, investigar y solucionar el problema.
Otra opción que nos gustaría recomendarle es utilizar el _modo de
rescate_ del Instalador de Debian de etch. La ventaja en el caso de
utilizar el instalador es que puede utilizar de entre los distintos
métodos de instalación el más apropiado para su situación. Si desea
más información, consulte la sección «Recuperar un sistema roto» en el
capítulo octavo de la Guía de instalación
(http://www.debian.org/releases/stable/installmanual) y las PUF del
Instalador de Debian (http://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ).
4.1.3.1. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque
con initrd
----------------------------------------------------------------------------
El programa «initramfs-tools» incluye un intérprete de línea de
órdenes para depuración[1] en los «initrds» que genera. Por ejemplo,
si el initrd es incapaz de montar su sistema de ficheros raíz vd.
accederá a este sistema de depuración. En este sistema podrá utilizar
algunas órdenes básicas que pueden ayudarle a trazar el problema y
quizás incluso arreglarlo.
Algunas de las cosas básicas a comprobar son: la existencia de los
ficheros de dispositivos correctos en «/dev», los módulos cargados
(«cat /proc/modules»), y la salida de «dmesg» para ver si se
producen errores al cargar los controladores de dispositivos. La
salida de «dmesg» también muestra qué ficheros de dispositivos se han
asignado a qué discos, debería comprar esa información con la salida
de «cat $ROOT» para asegurarse que el sistema de ficheros está en el
dispositivo que esperaba.
En el caso de que arregle el problema puede escribir «exit» para salir
del entorno de depuración y continuar el proceso de arranque a partir
del punto que falló. Por supuesto, tendrá que arreglar el problema
subyacente y regenerar el «initrd» para que no vuelva a fallar en el
siguiente arranque.
[1] Esta funcionalidad puede deshabilitarse si añade el parámetro
«panic=0» en el arranque.
4.1.4. Preparar un entorno seguro para la actualización
-------------------------------------------------------
La actualización de la distribución debería hacerse de forma local,
frente a una consola virtual en modo texto (o conectado de forma
directa mediante un terminal por puerto serie), o de forma remota
mediante una conexión «ssh».
Para poder tener un margen de seguridad mayor cuando actualice de
forma remota le sugerimos que realice su proceso de actualización en
una consola virtual como la que ofrece el programa «screen», lo que
permite una reconexión segura y asegura que el proceso de
actualización no se interrumpe aunque falle el proceso de conexión
remota.
_¡Importante!_: _No_ debería actualizar usando «telnet», «rlogin»,
«rsh», ni desde una sesión de X controlada por «xdm», «gdm» o «kdm» en
la máquina que esté actualizando. Esto se debe a que cada uno de esos
servicios puede cerrarse durante la actualización, y podría hacer que
el sistema se volviese _inaccesible_ al estar sólo actualizado a la
mitad.
4.1.5. No hay soporte para núcleos 2.2
--------------------------------------
En el caso de que esté utilizando un núcleo anterior a la versión
2.4.1, necesitará actualizar a alguno de la serie 2.4 como mínimo
antes de actualizar el paquete «glibc». Esto debería hacerlo antes de
empezar a actualizar. Le recomendamos que actualice su núcleo
directamente al núcleo 2.6.8 disponible en sarge, en lugar de
actualizar a uno de la serie 2.4.
4.2. Comprobar el estado del sistema
------------------------------------
Se ha diseñado el proceso de actualización descrito en este capítulo
para actualizaciones de sistemas sarge «puros», en los que no existe
ningún paquete de otros proveedores. De forma específica, hay
problemas conocidos en paquetes de terceros que instalan programas
bajo «/usr/X11R6/bin/» lo que provoca problemas con las
actualizaciones debido a la transición a X.org (consulte Sección 5.3,
«Transición de XFree86 a X.Org»). Puede ser sensato eliminar paquetes
de este tipo antes de empezar para asegurarse que el proceso de
actualización puede funcionar correctamente.
Se supone que su sistema se ha actualizado a la última revisión de
sarge. Debe seguir las instrucciones descritas en Sección A.1,
«Actualizar su sistema sarge» si su sistema no está actualizado o no
está seguro de que lo esté.
4.2.1. Revisar las acciones pendientes en el gestor de paquetes
---------------------------------------------------------------
En algunos casos, utilizar «apt-get» para instalar paquetes en lugar
de «aptitude» puede hacer que «aptitude» considere que un paquete no
está siendo utilizado (marcado como «unused») y lo marcará para su
eliminación. Por regla general debería asegurarse de que su sistema está
totalmente actualizado y «limpio» antes de empezar la actualización.
Por ello, es necesario que revise si existe alguna acción pendiente en
el gestor de paquetes «aptitude». El procedimiento de actualización
puede verse afectado negativamente si algún paquete está marcado para
eliminarse o actualizarse. Tenga en cuenta que sólo podrá corregir
esto si su fichero de configuración «sources.list» apunta a _sarge_ y
no a _stable_ o _etch_, consulte Sección A.2, «Comprobar su lista de
fuentes».
Para verificar esto debería ejecutar la interfaz de usuario de
«aptitude» y pulsar «g» («Go», o «Instalar/eliminar paquetes» en el
menú). Si se muestra cualquier acción, debería revisarla y o bien
arreglarlas o llevar a cabo las acciones que se le sugieran. Se le
presentará el mensaje «No hay ningún paquete planificado para
instalar, eliminar o actualizar.» si no hay ninguna acción pendiente.
4.2.2. Desactivar el bloqueo de APT
-----------------------------------
Si ha configurado APT para que instale ciertos paquetes de una
distribución distinta de _stable_, por ejemplo la distribución
_testing_ (en pruebas, N. del T.), puede ser que haya cambiado la
configuración de bloqueo (o _pinning_) de APT (almacenada en
«/etc/apt/preferences») para permitir que se actualicen paquetes con
versiones más recientes que en la distribución estable. Puede
encontrar más información sobre el bloqueo de APT en
apt_preferences(5).
4.2.3. Verificar el estado de los paquetes
------------------------------------------
Independientemente del método que se use para actualizar, se
recomienda que compruebe el estado de todos los paquetes primero, y
que verifique que todos los paquetes se encuentran en un estado
actualizable. La siguiente orden mostrará cualquier paquete que se
haya quedado a medio instalar (estado _Half-Installed_) o en los que
haya fallado la configuración (estado _Failed-Config_), así como los
que tengan cualquier estado de error.
# dpkg --audit
También puede inspeccionar el estado de todos los paquetes de su
sistema usando «dselect», «aptitude» , o con órdenes tales como:
# dpkg -l | paginador
(donde «paginador» es cualquier programa que controle la salida de
pantalla, como «less» o «more»), o
# dpkg --get-selections "*" > ~/paqu-actuales.txt
Es deseable eliminar cualquier paquete retenido (paquete en estado
«hold», N. del T.) antes de actualizar. El proceso fallará si un
paquete esencial para la actualización está bloqueado.
Tenga en cuenta que «aptitude» utiliza un método para registrar los
paquetes retenidos distinto del que utilizan «apt-get» y «dselect».
Puede utilizar la siguiente orden para identificar los paquetes que
están retenidos en «aptitude»:
# aptitude search "~ahold" | grep "^.h"
Si quiere comprobar los paquetes que tiene retenidos con «apt-get»
debería utilizar:
# dpkg --get-selections | grep hold
Si ha cambiado y recompilado un paquete de forma local, y no le ha
cambiado el nombre o marcado con una época («epoch», N. del T.) en la
versión, debería retenerlo (ponerlo en _hold_) para evitar que se
actualice.
Se puede cambiar el estado de un paquete (si está o no retenido) con
la siguiente orden:
# aptitude hold <nombre_paquete>
Cambie «hold» por «unhold» para marcar o no el paquete como retenido,
respectivamente)
Si hay algo que debe arreglar es mejor que se asegure de que su
fichero «sources.list» incluye referencias a sarge tal y como se
explica en Sección A.2, «Comprobar su lista de fuentes».
4.2.4. Fuentes no oficiales y retroadaptaciones
-----------------------------------------
Debe tener en cuenta que si tiene paquetes en el sistema que no sean
de Debian es posible que éstos se eliminen durante la actualización
debido a dependencias que entren en conflicto. Si el paquete se
instaló después de añadir un repositorio de paquetes extra en su
fichero «/etc/apt/sources.list» debería asegurarse de que ese
repositorio también ofrece paquetes compilados para etch y cambiar la
línea de la fuente al mismo tiempo que cambia otras líneas de las
fuentes de los paquetes Debian.
Algunos usuarios tienen versiones más «nuevas» de paquetes que _sí_
están en Debian a través de recompilaciones no oficiales («backports»,
N. del T.) que están instaladas en su sistema sarge. Es muy probable
que estos paquetes causen problemas durante la actualización y que den
lugar a conflictos de archivos[1]. Puede encontrar más información
sobre los conflictos de ficheros y su resolución en la sección Sección
4.5.8, «Posibles problemas durante o después de la actualización»
[1] El sistema de gestión de paquetes no permite por regla general que un
paquete elimine o reemplace un fichero que pertenezca a otro paquete a
menos que se haya indicado que el nuevo paquete reemplaza al antiguo.
4.3. Desmarcado manual de paquetes
----------------------------------
Debe desmarcar de forma manual algunos paquetes para impedir que
«aptitude» los elimine por haberlos instalado a través de
dependencias. La marca a eliminar es la marca _auto_. Los paquetes
marcados de esta forma incluyen a OpenOffice y a Vim en las
instalaciones de escritorio:
# aptitude unmarkauto openoffice.org vim
Si ha instalado imágenes del núcleo 2.6 a través del metapaquete del
núcleo deberá hacer lo mismo con éstas:
# aptitude unmarkauto $(dpkg-query -W 'kernel-image-2.6.*' | cut -f1)
Nota: Puede revisar qué paquetes están marcados como _auto_ en
«aptitude» ejecutando:
# aptitude search 'i~M <nombre paquete>'
4.4. Preparar las fuentes para APT
----------------------------------
Antes de comenzar la actualización, debe modificar las listas de
paquetes en el archivo de configuración de «apt»:
«/etc/apt/sources.list».
«apt» tomará en consideración todos los paquetes que pueda encontrar
mediante una línea que empiece por «deb», e instalará el paquete con
el mayor número de versión, dando prioridad a las líneas mencionadas
primero. De esa manera, en el caso de utilizar distintos repositorios
de paquetes, habitualmente se indicará primero el disco duro local,
luego los CD-ROM, y por último las réplicas HTTP y FTP.
Una versión se puede designar tanto por su código (por ej. sarge,
etch) como por su nombre de estado (esto es, «oldstable», «stable»,
«testing», «unstable»). Referirse a la distribución por su código
tiene la ventaja de que nunca se sorprenderá si se produce una nueva
versión y por esa razón es el acercamiento que aquí se describe. Esto
no significa que vaya a tener que estar atento a nuevas versiones.
Sin embargo, si utiliza el nombre del estado verá un número muy
elevado de actualizaciones de paquetes en el mismo momento en el que
la publicación de una nueva versión se haya realizado.
4.4.1. Añadir fuentes en Internet para APT
------------------------------------------
La configuración por omisión para la instalación escoge los
principales servidores de Debian en Internet, pero puede que desee
modificar «/etc/apt/sources.list» para usar otras réplicas,
preferentemente una que esté cerca (en términos de red) de usted.
Encontrará la lista de direcciones de las réplicas en HTTP o FTP de
Debian en http://www.debian.org/distrib/ftplist (busque en la sección
«Lista de completa de sitios de réplica»). Las réplicas HTTP suelen
ser más rápidas, en general, que las FTP.
Por ejemplo, suponga que su réplica más cercana es
«http://mirrors.kernel.org/debian/»;. Si observa su contenido mediante
un navegador web o un programa FTP, comprobará que los directorios
principales están organizados así:
http://mirrors.kernel.org/debian/dists/etch/main/binary-i386/...
http://mirrors.kernel.org/debian/dists/etch/contrib/binary-i386/...
Deberá añadir esta línea a su fichero «sources.list» para usar esta
réplica con «apt»:
deb http://mirrors.kernel.org/debian etch main contrib
Fíjese que «dists» se añade de forma implícita, y los parámetros
tras el nombre de la versión se usan para expandir la ruta a varios
directorios.
Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas «deb» que había
en «sources.list», colocando el símbolo de sostenido («#») delante de
ellas.
4.4.2. Añadir las réplicas locales para APT
-------------------------------------------
En lugar de usar réplicas de paquetes HTTP ó FTP, puede que desee
modificar «/etc/apt/sources.list» para usar una réplica existente en
su disco local (posiblemente montada mediante NFS).
Por ejemplo, su réplica puede encontrarse en «/var/ftp/debian/», y
tener directorios como estos:
/var/ftp/debian/dists/etch/main/binary-i386/...
/var/ftp/debian/dists/etch/contrib/binary-i386/...
Para usar esta ubicación con «apt» debe añadir esta línea a su fichero
«sources.list»:
deb file:/var/ftp/debian etch main contrib
Fíjese que «dists» se añade de forma implícita, y los parámetros
tras el nombre de la versión se usan para expandir la ruta a varios
directorios.
Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas «deb» que
habían previamente en «sources.list», colocando el símbolo de
sostenido («#») delante de ellas.
4.4.3. Añadir fuentes de CD-ROM o DVD para APT
----------------------------------------------
Si sólo desea usar CDs, comente todas las líneas «deb» existentes en
«/etc/apt/sources.list» colocando delante de ellas una almohadilla
(«#»).
Asegúrese de que existe una línea en «/etc/fstab» que permita montar
la unidad lectora de CD-ROMs en el punto de montaje «/cdrom»
(«apt-cdrom» necesita este punto de montaje en particular). Por
ejemplo, si su lector de CD-ROM se encuentra en «/dev/hdc», el fichero
de configuración «/etc/fstab» debería contener una línea como:
/dev/hdc/ cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
Fíjese que _no debe haber espacios_ entre las palabras
«defaults,noauto,ro» en el cuarto campo.
Para verificar que esto funciona, inserte un CD e intente ejecutar
# mount /cdrom # ésto montará el CD en el punto de montaje
# ls -alF /cdrom # ésto debería mostrar el directorio raíz del CD
# umount /cdrom # ésto desmontará el CD
Después, ejecute:
# apt-cdrom add
para añadir los datos a la base de datos de APT. Repita esta
operación para cada CD-ROM de binarios de Debian que tenga.
4.5. Actualizar los paquetes
----------------------------
El método recomendado para actualizar desde versiones anteriores de
Debian GNU/Linux es usar la herramienta de gestión de paquetes
«aptitude». Este programa toma decisiones más seguras sobre la
instalación de paquetes que la ejecución directa de «apt-get».
No olvide montar todas las particiones que necesite (en particular la
raíz y «/usr») en modo lectura y escritura, con una orden como:
# mount -o remount,rw /<puntodemontaje>
A continuación asegúrese de que las entradas con las fuentes de APT
(en el archivo «/etc/apt/sources.list») hacen referencia a la
distribución «etch» o a estable («stable»). No debería haber
ninguna entrada que haga referencia a «sarge». Nota: las líneas de
fuentes de un CD-ROM habitualmente hacen referencia a inestable
(«unstable»), aunque esto le parezca confuso _no_ debería cambiarlo.
4.5.1. Grabar la sesión
-----------------------
Se recomienda encarecidamente que utilice el programa
«/usr/bin/script» para guardar una transcripción de la sesión de
actualización. Así, si ocurre algún problema, tendrá un registro de
lo que ha sucedido y, si fuera necesario, podrá proporcionar esa
información detallada cuando envíe un informe de fallo. Para iniciar
la transcripción, teclee:
# script -t 2>~/actualiza-a-etch.time -a ~/actualiza-a-etch.typescript
o similar. No ponga el archivo de transcripción en un directorio
temporal como «/tmp» o «/var/tmp» (los ficheros que hay en esos
directorios se pueden borrar durante la actualización o durante el
reinicio del sistema).
La transcripción también le permitirá revisar la información que se
haya salido fuera de la pantalla. Simplemente acceda al terminal VT2
(utilizando «Alt-F2») y, después de acceder al sistema, utilice «less
-R ~root/actualiza-a-etch.typescript» para leer el fichero.
Después de completar la actualización puede terminar con la
transcripción de «script» escribiendo «exit» en el indicador de línea
de órdenes.
Si ha utilizado la opción _-t_ para «script» puede utilizar el
programa «scriptreplay» para reproducir la sesión completa:
# scriptreplay ~/actualiza-a-etch.time ~/actualiza-a-etch.script
4.5.2. Actualizar las listas de paquetes
----------------------------------------
En primer lugar, tiene que descargar la lista con los paquetes
disponibles para la nueva versión. Logrará esto si ejecuta:
# aptitude update
La primera vez que ejecute esto se actualizarán las nuevas fuentes y
se mostrarán algunos mensajes de aviso relacionados con la
disponibilidad de las fuentes. Estos avisos son inocuos, no volverán
a aparecer si vuelve a ejecutar la orden.
4.5.3. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre para actualizar
----------------------------------------------------------------------
Antes de actualizar su sistema tiene que estar seguro de que tiene
suficiente espacio libre en su disco duro para poder seguir las
instrucciones de una actualización completa del sistema que se
describen en Sección 4.5.6, «Actualizar el resto del sistema».
Primero, cualquier paquete que deba descargarse para la instalación se
almacenará en «/var/cache/apt/archives» (y en el subdirectorio
«partial/», mientras se está descargando) por lo que necesitará
suficiente espacio libre en la partición donde se encuentre «/var/»,
para así descargar temporalmente los paquetes que instalar en su
sistema. Después de la descarga, probablemente necesitará más espacio
en las otras particiones del sistema para poder instalar tanto las
actualizaciones de los paquetes (que podrían contener ficheros más
grandes) como los paquetes nuevos que se necesiten en la
actualización. Si su sistema no tiene suficiente espacio podría
terminar con una actualización incompleta de la cual podría ser
difícil recuperarse.
Tanto «aptitude» como «apt» le mostrarán información detallada del
espacio libre necesario para la instalación. Puede consultar esa
estimación, antes de proceder con la actualización, si ejecuta:
(Se reproduce a continuación la salida de aptitude en español)
# aptitude -y -s -f --with-recommends dist-upgrade
[...]
XXX paquetes actualizados, XXX nuevos instalados, XXX para eliminar y XXX sin actualizar.
Necesito descargar xx.xxMB/yyyMB de ficheros. Después de desempaquetar se usarán zzzMB.
Descargará/instalará/eliminará paquetes.
Si no tiene espacio suficiente para la actualización, asegúrese de
hacer sitio antes de proceder. Puede hacer lo siguiente:
* Elimine paquetes descargados previamente para su instalación de
la caché del sistema (que puede hallar en
«/var/cache/apt/archive»). Puede utilizar la orden «apt-get
clean» o «aptitude clean» para borrar todos los archivos de
paquetes previamente descargados.
* Elimine paquetes antiguos que ya no usa. Si tiene instalado
«popularity-contest», puede usar «popcon-largest-unused» para
listar los paquetes que no usa en el sistema y que ocupan un
mayor espacio en disco. También puede usar «deborphan» o
«debfoster» para encontrar paquetes obsoletos (vea también
Sección 4.9, «Paquetes obsoletos»). También puede ejecutar
«aptitude» en «modo vistual» y buscar los paquetes obsoletos bajo
«Paquetes obsoletos y creados localmente».
* Elimine paquetes que ocupan demasiado espacio de disco y que no
va a necesitar actualmente (siempre puede reinstalarlos después
de la actualización). Puede crear una lista de los paquetes que
se llevan la mayoría del espacio en disco con «dpigs» (disponible
en el paquete «debian-goodies») o con «wajig» (ejecutando «wajig
size»).
* Mueva los registros del sistema de forma temporal a otro sistema
o elimínelos, dado que residen en «/var/log/».
Tenga en cuenta que para poder eliminar los paquetes con seguridad
debería cambiar su «sources.list» a sarge como se describe en la Sección
A.2, «Comprobar su lista de fuentes».
4.5.4. Actualización mínima del sistema
---------------------------------------
Debido a distintos conflictos necesarios entre paquetes de sarge y de
etch, la ejecución de «aptitude dist-upgrade» directamente
generalmente recomendaría la eliminación de un buen número de paquetes
que seguramente quiera conservar. Le recomendamos por tanto un
proceso de actualización en dos pasos. En primer lugar una
actualización mínima para resolver estos conflictos, seguido de una
actualización completa con «dist-upgrade».
En primer lugar, debe ejecutar:
# aptitude upgrade
Esto tiene como consecuencia que se actualicen los paquetes que se
puedan actualizar en el sistema sin que sea necesario eliminar ni
instalar ningún otro paquete.
A continuación de esta actualización mínima ejecute:
# aptitude install initrd-tools
Este paso actualizará automáticamente «libc6» y «locales» e instalará
las bibliotecas de soporte de SELinux («libselinux1»). Algunos de los
servicios que se ejecutan en el sistema se reiniciarán tras este paso,
lo que incluye a «xdm», «gdm» y «kdm». Las sesiones X11 locales se
desconectarán a consecuencia de esto.
El siguiente paso a dar depende del conjunto de paquetes que tenga
instalado. Estas notas de publicación proporcionan recomendaciones
generales sobre el método a utilizar pero, si tiene dudas, se
recomienda que revise los paquetes que se van a eliminar al seguir el
método antes de continuar.
Algunos paquetes que generalmente se eliminarán incluyen:
«base-config», «hotplug», «xlibs», «netkit-inetd», «python2.3»,
«xfree86-common», y «xserver-common». Puede encontrar una lista de
los paquetes obsoletos en etch en Sección 4.9, «Paquetes obsoletos».
4.5.4.1. Actualizar un sistema de escritorio
--------------------------------------------
Se ha verificado el funcionamiento de este método de actualización en
sistemas _sarge_ con un la tarea de «escritorio» instalada. Por regla
general es el método que dará mejores resultados en aquellos sistemas
que tengan la tarea «escritorio» o los paquetes «gnome» o «kde»
instalados.
Probablemente _no_ es el mejor método a utilizar si no tiene los
paquetes «libfam0c102» y «xlibmesa-glu» instalados. Lo que puede
verificar ejecutando:
# dpkg -l libfam0c102 | grep ^ii
# dpkg -l xlibmesa-glu | grep ^ii
Ejecute lo siguiente si tiene un sistema con el entorno de escritorio
completo:
# aptitude install libfam0 xlibmesa-glu
4.5.4.2. Actualizar un sistema con algunos paquetes X instalados
----------------------------------------------------------------
Es necesario un método distinto para aquellos sistemas que tienen
algunos paquetes X instalados, pero que no tienen instalada la tarea
de «escritorio». Este método se aplica, de forma general, a todos los
sistemas que tienen instalado el paquete «xfree86-common», incluyendo
algunos sistemas servidores con tareas de servidor de «tasksel»
instaladas, ya que algunas de estas tareas incluyen herramientas de
gestión gráficas. Es posiblemente el método correcto a utilizar en
los sistemas que ejecutan X pero que no tienen la tarea de
«escritorio» instalada. Puede verificar esto ejecutando:
# dpkg -l xfree86-common | grep ^ii
En primer lugar, debe comprobar si tienen los paquetes «libfam0c102» y
«xlibmesa-glu» instalados:
# dpkg -l libfam0c102 | grep ^ii
# dpkg -l xlibmesa-glu | grep ^ii
Si no tiene «libfam0c102» instalado no incluya «libfam0» en la
siguiente orden. Si no tiene instalado «xlibmesa-glu», no lo incluya
en la ejecución de la siguiente orden. [1]
# aptitude install x11-common <libfam0> <xlibmesa-glu>
Tenga en cuenta que si instala «libfam0» también se instalará el
monitor de alteración de ficheros («File Alteration Monitor», «fam»)
así como el asignador de puertos RPC («portmap») si estos no estaban
todavía instalados en su sistema. Cada uno de estos paquetes activará
un nuevo servidor de red en el sistema, aunque pueden configurarse
para asociarse sólo a la interfaz de red (interna) «loopback».
[1] Esta orden le puede ayudar a determinar si tiene o no instalados
libfam0 y/o xlibmesa-glu, y los seleccionará de forma automática:
# aptitude install x11-common \
$(dpkg-query --showformat '${Package} ${Status}\n' -W libfam0c102 xlibmesa-glu \
| grep 'ok installed$' | sed -e's/ .*//; s/c102//')
4.5.4.3. Actualizar un sistema sin soporte de X instalado
---------------------------------------------------------
No debería ser necesario ejecutar ninguna orden «aptitude install» en
estos sistemas, puede pasar al siguiente paso.
4.5.5. Actualizar el núcleo
---------------------------
La versión de «udev» en etch no da soporte a las versiones del núcleo
anteriores a la 2.6.15 (lo que incluye a los núcleos 2.6.8 de sarge),
y la versión de «udev» en sarge no funciona correctamente con los
núcleos más recientes. Además, la instalación de la versión de «udev»
en etch forzará al borrado de «hotplug», utilizado por los núcleos de
Linux versión 2.4.
Como consecuencia de esto, el paquete del núcleo utilizado previo a la
actualización posiblemente no arrancará correctamente tras esta. De
forma similar, existe una ventana de tiempo durante la actualización
en la que se habrá actualizado «udev» pero no se ha instalado aún la
última versión del núcleo. Si el sistema se reiniciara en este punto,
a la mitad de la actualización, podría no arrancar debido a que los
controladores no se detectaran y cargaran correctamente (Encontrará en
Sección 4.1.4, «Preparar un entorno seguro para la actualización»
algunas recomendaciones para prepararse para esta eventualidad si está
actualizando de forma remota).
Se recomienda que actualice el núcleo por sí solo en este punto, a no
ser que tenga la tarea de «escritorio» instalada, o cualquier otro
paquete que hiciera que se eliminarán un número inaceptable de
paquetes al intentarlo.
Ejecute lo siguiente para llevar a cabo esta actualización del núcleo:
# aptitude install linux-image-2.6-<variante>
Para saber qué variante del paquete del núcleo debería instalar
consulte Sección 4.6.1, «Actualización del metapaquete del núcleo».
En el caso de los sistemas con escritorio, lamentablemente no es
posible asegurar que se pueda instalar el nuevo paquete del núcleo
antes de instalar «udev», por lo que existirá una ventana de tiempo de
tamaño desconocido en la que no tendrá un núcleo instalado con soporte
de conexión de dispositivos en caliente («hotplug»). Para obtener
información de cómo configurar su sistema para no depender de
«hotplug» para el arranque consulte Sección 4.6, «Actualización de su
núcleo y paquetes relacionados».
4.5.6. Actualizar el resto del sistema
--------------------------------------
Ahora puede seguir con la parte principal de la actualización.
Ejecute:
# aptitude dist-upgrade
Se realizará una actualización completa del sistema, esto es, se
instalarán las versiones más recientes de los paquetes y se resolverán
todos los posibles cambios de dependencias entre los paquetes de
diferentes versiones. Si fuera necesario, se instalarán nuevos
paquetes (normalmente, nuevas versiones de las bibliotecas o paquetes
que han cambiado de nombre), y se eliminarán los paquetes obsoletos
conflictivos.
Se le pedirá que inserte CDs específicos en varios momentos durante la
actualización cuando actualice desde un conjunto de CD-ROMs. Puede
que tenga que insertar el mismo CD varias veces; esto se debe a
paquetes interrelacionados que estén dispersos en varios CD.
Las versiones nuevas de los paquetes ya instalados que no se puedan
actualizar sin cambiar el estado de la instalación de otro paquete se
dejarán en su versión actual (en cuyo caso se mostrarán como «held
back», es decir, «retenidos»). Se puede resolver esta incidencia
usando «aptitude» para elegir esos paquetes para que se instalen o
intentando ejecutar «aptitude -f install <<paquete>>».
4.5.7. Obtener las firmas de los paquetes
-----------------------------------------
Una vez haya actualizado puede actualizar la información de paquetes
utilizando la nueva versión de «apt», que ya dispondrá del mecanismo
para comprobar las firmas de paquetes:
# aptitude update
El proceso de actualización se habrá encargado de descargar y activar
las claves utilizadas para firmar los repositorios de paquetes de
Debian. El programa «apt» presentará algunos mensajes de aviso si
añade otras fuentes de paquetes (no oficiales), ya que no será capaz
de confirmar que los paquetes descargados de estas fuentes son
legítimos y no han sido manipulados. Para más información puede
consultar Sección 2.1.1, «Gestión de paquetes».
Al hacer esto podrá observar que, dado que está utilizando la nueva
versión de «apt», se descargarán los ficheros de diferencias de
paquetes («pdiff») en lugar de la lista de índices de paquetes
completa. Puede encontrar más información de esta funcionalidad en
Sección 5.1.5, «Descarga más lenta de los ficheros de índice de APT».
4.5.8. Posibles problemas durante o después de la actualización
---------------------------------------------------------------
Si falla alguna operación de «aptitude», «apt-get» o «dpkg» con el
error:
E: Dynamic MMap ran out of room
esto se debe a que el espacio de caché por omisión es insuficiente.
Puede resolver esto eliminando o comentando aquellas líneas de
«/etc/apt/sources.list» que no necesite, o bien incrementando el
tamaño de la caché. Puede incrementar el tamaño de la caché fijando
un valor para «APT::Cache-Limit» en «/etc/apt/apt.conf». La siguiente
orden fijará un valor para este que debería ser suficiente para la
actualización:
# echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' >> /etc/apt/apt.conf
Esta orden asume que no tiene aún definida esta variable en ese
fichero.
Algunas veces se hace necesario activar la opción
«APT::Force-LoopBreak» en APT para permitir el borrado temporal de un
paquete esencial debido a un bucle entre conflictos y dependencias
previas. «aptitude» le alertará de esta situación y abortará la
actualización. Puede resolver esto especificando la opción «-o
APT::Force-LoopBreak=1» en la línea de órdenes de «aptitude».
Es posible que la estructura de dependencias del sistema esté tan
dañada que precise de intervención manual. Normalmente, implica usar
«aptitude» o
# dpkg --remove <nombre_de_paquete>
para eliminar algunos de los paquete problemáticos, o
# aptitude --fix-broken install
# dpkg --configure --pending
En casos extremos, puede que necesite forzar la reinstalación con una
orden como:
# dpkg --install /ruta/al/nombre_de_paquete.deb
No deberían producirse conflictos entre ficheros si actualiza de un
sistema sarge «puro», pero sí pueden producirse si ha instalado
versiones nuevas no oficiales («backports», N. del T.). Si se
produce un conflicto entre ficheros se mostrará con un error similar
al siguiente:
Unpacking <<package-foo>> (from <<package-foo-file>>) ...
dpkg: error processing <<package-foo>> (--install):
trying to overwrite `<<some-file-name>>',
which is also in package <<package-bar>>
dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe)
Errors were encountered while processing:
<<package-foo>>
Puede intentar resolver los conflictos entre ficheros forzando a que
se elimine el paquete mencionado en la _última_ línea del mensaje de
error:
# dpkg -r --force-depends <nombre_de_paquete>
Debería poder continuar la instalación donde la dejó tras corregir el
problema repitiendo las órdenes de «aptitude» descritas previamente.
Se le harán preguntas sobre la configuración o reconfiguración de
diversos paquetes durante la actualización. Cuando se le pregunte si
debería reemplazarse algún fichero en los directorios «/etc/init.d» o
«/etc/terminfo», o el fichero «/etc/manpath.config» con la versión que
propone el mantenedor del paquete, normalmente deberá responder «sí»
para asegurar la consistencia del sistema. Siempre puede volver a las
versiones antiguas más adelante, ya que quedan guardadas con extensión
«.dpkg-old».
Si no está seguro de lo que debe hacer, anote el nombre del paquete o
fichero, y revise la situación más adelante. Recuerde que podrá
buscar en el fichero de transcripción de la instalación y revisar la
información que apareció en pantalla durante la actualización.
4.6. Actualización de su núcleo y paquetes relacionados
-------------------------------------------------------
Esta sección explica cómo actualizar su núcleo e identifica los
posibles problemas que pueden darse con relación a esta actualización.
Puede o bien instalar uno de los paquetes «linux-image-*» que ofrece
Debian o compilar un núcleo personalizado desde las fuentes del mismo.
Tenga en cuenta que gran parte de la información de esta sección está
basada en la suposición de que está utilizando uno de los núcleos
modulares de Debian conjuntamente con «initramfs-tools» y «udev».
Parte de la información aquí presentada puede no ser relevante para
vd. si utiliza un núcleo a medida que no necesita un initrd o si
utiliza un generador de initrd distinto.
Tenga en cuenta que puede utilizar «hotplug» para el descubrimiento de
hardware si _no_ tiene instalado «udev» en su sistema.
Si está usando actualmente un núcleo de la serie 2.4, debería leer
atentamente Sección 5.2, «Actualizar a un núcleo 2.6».
4.6.1. Actualización del metapaquete del núcleo
-----------------------------------------------
Cuando realice «dist-upgrade» desde sarge a etch, le recomendamos
encarecidamente que instale uno de los nuevos metapaquetes
linux-image-2.6-*. Este paquete puede que se instale automáticamente
en el proceso de actualización. Puede verificarlo con la siguiente
orden:
# dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii
Si no observa ningún mensaje, entonces necesitará instalar uno de los
paquetes linux-image a mano. Para ver una lista de los metapaquetes
linux-image-2.6 disponibles, ejecute:
# apt-cache search linux-image-2.6- | grep -v transition
Si no está seguro de qué paquete instalar, utilice la orden «uname -r»
y busque un paquete con un nombre similar. Por ejemplo, si ve
«2.4.27-3-686», le recomendamos que instale «linux-image-2.6-686».
(Tenga en cuenta que ya no existe la variante «386». Debería instalar
la variante del núcleo «486» si ahora está utilizando la variante del
núcleo «386») También puede utilizar «apt-cache» para ver una
descripción más larga de cada uno de los paquetes para así ayudarle a
realizar una mejor elección de entre los que hay disponibles. Por
ejemplo:
# apt-cache show linux-image-2.6-686
Luego debería usar «aptitude install» para instalarlo. Debería
reiniciar en cuanto le sea posible una vez que haya instalado el
núcleo nuevo para empezar a beneficiarse de las características que
proporciona el nuevo núcleo.
Los más avezados tienen un modo sencillo de compilar su propio núcleo
en Debian GNU/Linux. Instale la herramienta «kernel-package» y lea la
documentación que encontrará en «/usr/share/doc/kernel-package».
4.6.2. Actualizar desde un núcleo 2.6
-------------------------------------
Esta actualización se realizará de forma automática una vez haga una
actualización completa de los paquetes del sistema (tal y como se
describe e Sección 4.5, «Actualizar los paquetes») si está ejecutando
un núcleo de la serie 2.6 de sarge.
Es mejor para vd. si actualiza el paquete del núcleo de forma
independiente a la actualización principal con «dist-ugprade», si
puede hacerlo, para reducir las posibilidades de tener durante un
cierto periodo de tiempo un sistema que no puede arrancar. Para más
información de este proceso consulte Sección 4.5.5, «Actualizar el
núcleo». Tenga en cuenta que sólo debería hacer esto después de haber
realizado el proceso de actualización mínima del sistema que se
describe en Sección 4.5.4, «Actualización mínima del sistema».
También puede dar este paso si está utilizando su propio núcleo a
medida y quiere utilizar el núcleo disponible en etch. Se le
recomienda que actualice el núcleo después de la actualización mínima
si su versión del núcleo no está soportada por «udev». Puede hacer
esto una vez haya actualizado el sistema completo si su versión sí
está soportada por «udev».
4.6.3. Actualizar desde un núcleo 2.4
-------------------------------------
Debería actualizar en primer lugar a un núcleo de la serie 2.6 de
sarge antes de realizar la actualización si tiene instalado un núcleo
de la serie 2.4 y su sistema depende de «hotplug» para su detección de
hardware. Asegúrese que el núcleo de la serie 2.6 arranca en su
sistema y que todo su hardware se detecta correctamente antes de hacer
la actualización. Cuando haga una actualización completa del sistema
se eliminará el paquete «hotplug» (para poder instalar «udev»). Su
sistema puede que no arranque correctamente a partir de este punto si
no lleva a cabo la actualización de su núcleo antes de este paso. Una
vez haya hecho la actualización a un núcleo de la serie 2.6 de sarge
puede llevar a cabo la actualización del núcleo como se describe en
Sección 4.6.2, «Actualizar desde un núcleo 2.6».
Puede demorar la actualización del núcleo hasta después de la
actualización completa del sistema, como se describe en Sección 4.5.6,
«Actualizar el resto del sistema» si su sistema no depende de
«hotplug»[1]. Una vez haya actualizado su sistema puede hacer lo
siguiente (cambiando el nombre del paquete del núcleo por aquél más
apropiado para su sistema mediante la sustitución de _<variante>_):
# aptitude install linux-image-2.6-<variante>
[1] Puede hacer que los módulos del núcleo se carguen de forma estática a
través de una adecuada configuración del fichero de configuración
«/etc/modules»
4.6.4. Reordenación de la numeración de dispositivos
----------------------------------------------------
etch ofrece un mecanismo para descubrir hardware más robusto que en
versiones anteriores. Sin embargo, éste puede provocar cambios en el
orden en el que los dispositivos se buscan en el sistema, afectando
por tanto al orden asignado a los mismos. Por ejemplo, si tiene dos
adaptadores de red asociados a dos controladores diferentes, los
dispositivos a los que «eth0» y «eth1» hacen referencia puede que
estén cambiados uno por otro. Sepa además que el nuevo mecanismo
conlleva que si, por ejemplo, cambia los adaptadores de red en un
sistema etch que esté funcionando, el nuevo adaptador también tendrá
un nombre de interfaz nuevo.
En los dispositivos de red, puede evitar que este reordenamiento se
produzca usando reglas de «udev». Más específicamente, a través de
las definiciones en «/etc/udev/rules.d/z25_persistent-net.rules»[1].
También puede utilizar la herramienta «ifrename» para asociar
dispositivos físicos a nombres específicos en el momento del arranque.
Vea ifrename(8) y iftab(5) para más información. No debería utilizar
las dos alternativas («udev» y «ifrename») al mismo tiempo.
En los dispositivos de almacenamiento, puede evitar este
reordenamiento usando «initramfs-tools» y configurándolo para cargar
dispositivos de almacenamiento en el mismo orden en el que se cargan
actualmente. Para hacerlo, identifique el orden en el que los módulos
de almacenamiento se cargaron, mediante la salida de la orden «lsmod».
«lsmod» lista los módulos en orden inverso de carga; es decir, el
primer módulo de la lista es el último que se ha cargado. Tenga en
cuenta que esto sólo funcionara para aquellos dispositivos que el
núcleo enumera en un orden estable (como es el caso de los
dispositivos PCI)
Sin embargo, retirar y cargar de nuevo módulos después del arranque
inicial afecta a este orden. Asimismo, su núcleo puede tener algunos
controladores enlazados estáticamente, y sus nombres no aparecerán en
la salida de «lsmod». Puede ser capaz de descifrar estos nombres de
controladores y el orden de carga mirando en el fichero
«/var/log/kern.log», o la salida de «dmesg».
Añada esos nombres de módulos al fichero
«/etc/initramfs-tools/modules» en el orden en el que deberían cargarse
en el arranque. Algunos módulos puede que hayan cambiado de nombre
entre sarge y etch. Por ejemplo, sym53c8xx_2 ahora se llama
sym53c8xx.
Necesitará entonces regenerar su(s) imagen(es) de initramfs con la
orden «update-initramfs -k all».
Una vez que esté ejecutando un núcleo de etch y «udev», podrá
reconfigurar su sistema para acceder a los discos con un nombre
abreviado que no dependa del orden de carga de los controladores.
Estos nombres abreviados (también llamados «alias») se encuentran en
el árbol de directorios «/dev/disk/».
[1] Estas reglas se generan de forma automática a través del programa
«/etc/udev/rules.d/z45_persistent-net-generator.rules» de forma que se
utilice un nombre persistente para las interfaces de red. Puede
eliminar este enlace simbólico para deshabilitar la asociación de
nombres persistentes a dispositivos para los interfaces de red en
«udev».
4.6.5. Problemas de tiempo en el arranque
-----------------------------------------
Si utiliza un initrd creado con «initramfs-tools» para arrancar el
sistema, en algunos casos la creación de los ficheros de dispositivos
por parte de «udev» pueden producirse demasiado tarde para que los
programas de arranque actúen sobre estos.
El síntoma habitual es que el arranque fallará porque el sistema de
ficheros raíz no puede montarse y se accede a un intérprete de línea
de órdenes de depuración. Sin embargo, cuando mira a continuación
observa que todos los dispositivos necesarios existen en «/dev». Se
ha observado este problema en sistemas en los que el sistema de
ficheros raíz estaba en un disco USB o en un RAID.
Para evitar este problema puede utilizar el parámetro de arranque
«rootdelay=<9>». Puede tener que ajustar el valor del retardo (en
segundos) para su propio sistema.
4.7. Qué hacer antes del siguiente reinicio
-------------------------------------------
La actualización «formal» habrá terminado cuando lo haga «aptitude
dist-upgrade», pero hay algunas otras cosas que debería tener en
cuenta _antes_ del próximo reinicio del sistema.
4.7.1. Convertir sistemas con «devfs»
-------------------------------------
Los núcleos de Debian ya no tienen soporte de «devfs», por lo que los
usuarios de «devfs» deberán convertir sus sistemas manualmente antes
de arrancar con un núcleo de etch.
Está utilizando seguramente «devfs» si observa la cadena «devfs» en
«/proc/mounts». Cualquier fichero de configuración que referencie los
nombres de dispositivos que «devfs» utilizaba deberá ajustarse para
utilizar referencias a los nombres que «udev» utiliza. Entre los
ficheros más proclives a tener referencias a los nombres de
dispositivo de «devfs» están «/etc/fstab», «/etc/lilo.conf»,
«/boot/grub/menu.lst», y «/etc/inittab».
Puede encontrar más información sobre algunos de los posibles
problemas en el informe de fallo #341152
(http://bugs.debian.org/341152).
4.7.2. Volver a ejecutar «lilo»
-------------------------------
Si utiliza el cargador de arranque «lilo» (que es el cargador de
arranque para algunas instalaciones de sarge) se le recomienda
encarecidamente que vuelva a ejecutar «lilo» después de la
actualización:
# /sbin/lilo
Tenga en cuenta que es necesario hacer esto aunque no actualizara el
núcleo de su sistema, dado que la segunda fase de «lilo» cambiará por
la actualización del paquete.
Debería revisar también los contenidos de su fichero de configuración
«/etc/kernel-img.conf» y asegurarse que tiene la opción _do_bootloader
= Yes_ en él. De esta forma se ejecutará el cargador de arranque tras
cualquier actualización del núcleo.
Si se encuentra con cualquier problema en la ejecución de «lilo», debe
revisar los enlaces simbólicos en «/» de «vmlinuz» e «initrd» así como
los contenidos «/etc/lilo.conf» para detectar cualquier
inconsistencia.
Su sistema puede no llegar a arrancar si no pudo ejecutar «lilo» antes
de reiniciar el sistema o si el sistema se reinició de forma accidental
antes de que la instalación pudiera hacerlo. En lugar del indicador de
lilo cuando arranque el sistema, sólo observará _LI_[1]. Para más
información de cómo recuperarse ante este error consulte la Sección
4.1.3, «Prepararse para la recuperación».
[1] Puede encontrar más información sobre los códigos de error en el
arranque de «lilo» en el documento The Linux Bootdisk HOWTO
(http://tldp.org/HOWTO/Bootdisk-HOWTO/a1483.html).
4.7.3. Actualizar mdadm
-----------------------
mdadm ahora necesita un fichero de configuración para ensamblar los
grupos MD (RAID) del disco RAM inicial y durante la secuencia de
inicio del sistema. Por favor, asegúrese de leer y actuar según las
instrucciones del fichero
«/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz» una vez que el
paquete haya sido actualizado _y antes de que reinicie_. La última
versión de este fichero está disponible en
http://svn.debian.org/wsvn/pkg-mdadm/mdadm/trunk/debian/README.upgrading-2.5.3?op=file;
por favor, consúltela en caso de problemas.
4.8. Prepararse para la siguiente distribución
----------------------------------------------
Una vez hecha la actualización hay ciertas cosas que puede hacer para
prepararse para la siguiente versión de la distribución.
* Si utiliza «grub», edite «/etc/kernel-img.conf» y cambie la
localización del programa «update-grub» cambiando
«/sbin/update-grub» por «/usr/sbin/update-grub».
* Si se ha instalado el metapaquete con la imagen del núcleo como
una dependencia automática del anterior, éste estará marcado como
instalado de forma automática. Debería corregir esto haciendo:
# aptitude unmarkauto $(dpkg-query -W 'linux-image-2.6-*' | cut -f1)
* Elimine los metapaquetes del núcleo de sarge ejecutando:
# aptitude purge kernel-image-2.6-<variante>
* Mueva cualquier valor de configuración del núcleo en
«/etc/network/options» a «/etc/sysctl.conf».
* Elimine los paquetes obsoletos y no utilizados tal y como se
describe en Sección 4.9, «Paquetes obsoletos». Debería revisar
qué ficheros de configuración utilizan éstos y considerar como
opción purgarlos para eliminar sus ficheros de configuración.
4.9. Paquetes obsoletos
-----------------------
La versión etch, aunque introduce alrededor de dos mil nuevos
paquetes, también retira o deja de distribuir más de dos mil paquetes
antiguos que estaban disponibles en sarge. No existe un mecanismo de
actualización de estos paquetes obsoletos. Aunque nada le impide que
siga usando paquetes obsoletos si así lo desea, el proyecto Debian
deja de dar soporte de seguridad a estos un año después de la
publicación de etch[1] y no se ofrecerá otro tipo de soporte durante
este tiempo. Lo recomendable es reemplazar esos paquetes con las
alternativas disponibles, si es que existen.
Hay muchas razones por las que un paquete puede haberse eliminado de
la distribución, a saber: no hay mantenimiento por parte de los
desarrolladores originales, no hay ningún desarrollador en Debian que
esté interesado en mantener los paquetes, la funcionalidad que ofrecen
la ofrecen ahora otros programas (o una nueva versión), o ya no se
consideran aptos para distribuirse en etch debido a los errores que
presentan. En este último caso los paquetes puede que sigan estando
presentes en la distribución «inestable».
Es fácil detectar qué paquetes de un sistema actualizado están
«obsoletos», dado que las interfaces de gestión de paquetes los
marcarán como tal. Si está utilizando «aptitude» podrá ver el listado
de dichos paquetes en la entrada «Paquetes obsoletos y creados
localmente». «dselect» también ofrece una sección similar pero el
listado de paquetes puede diferir. Además, si ha utilizado «aptitude»
para instalar manualmente paquetes de sarge, la herramienta hará un
seguimiento de los paquetes que haya instalado y podrá marcar como
obsoletos aquellos paquetes que se obtuvieron sólo para cumplir las
dependencias pero que ya no se necesitan cuando el paquete se ha
eliminado. También, «aptitude», a diferencia de «deborphan», no
marcará como obsoletos aquellos paquetes que ha instalado manualmente,
en contraste con aquellos paquetes que se instalaron automáticamente
para cumplir dependencias.
Existen herramientas adicionales que puede utilizar para encontrar
paquetes obsoletos como es el caso de «deborphan», «debfoster» o
«cruft». Le recomendamos «deborphan» aunque sólo informará (en su
modo normal) sobre las bibliotecas obsoletas: paquetes en las secciones
«libs» o «oldlibs» que no está utilizando ningún otro paquete. No
elimine a ciegas los paquetes que le indiquen estas herramientas,
especialmente si utiliza opciones distintas de las predeterminadas que
pueden dar lugar a falsos positivos. Se le recomienda encarecidamente
que revise los paquetes que estas le sugieren eliminar (esto es: sus
contenidos, su tamaño y descripción) antes de eliminarlos
A menudo podrá encontrar más información de por qué un paquete fue
eliminado en el sistema de seguimiento de fallos de Debian
(http://bugs.debian.org/). Debería consultar tanto los informes de
fallos del propio paquete como los informes de fallos archivados del
pseudo-paquete ftp.debian.org
(http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&archive=yes).
[1] O hasta que se publique una nueva versión en ese tiempo.
Habitualmente sólo se da soporte a dos versiones estables en un
momento determinado.
4.9.1. Paquetes «dummy»
-----------------------
Se han divido algunos paquetes de sarge en más de un paquete en etch,
generalmente para mejorar la mantenibilidad del sistema. Para
facilitar el proceso de actualización en estos casos se ofrecen
paquetes «dummy» (tontos, N. del T.) dentro de etch. Éstos son
paquetes vacíos que tienen el mismo nombre que el anterior paquete en
sarge con un conjunto de dependencias que asegura que se instalen los
nuevos paquetes. Estos paquetes se consideran obsoletos y puede
eliminarlos una vez haya actualizado el sistema.
La mayoría (pero no todas) de las descripciones de los paquetes
«dummy» indican su propósito. Sin embargo, las descripciones de estos
paquetes no son uniformes así que puede que encuentre útil utilizar
«deborphan» con la opción «--guess» para detectar los que están
instalados en su sistema. Tenga en cuenta que algunos paquetes
«dummy» no están pensados para ser eliminados después de una
actualización sino que se utilizan para poder seguir a lo largo del
tiempo la versión actual de un programa.
-------------------------------------------------------------------------------
5. Problemas que debe conocer para etch
---------------------------------------
5.1. Posibles problemas
-----------------------
Algunas veces, los cambios conllevan efectos colaterales que no
podemos evitar de una manera o de otra, o provocamos errores en otro
sitio. A continuación se documentan los problemas de los que somos
conscientes. Por favor, lea también la fe de erratas, la
documentación de los paquetes en cuestión, los informes de fallo y el
resto de información que se menciona en Sección 6.1, «Para leer más».
5.1.1. Problemas con los dispositivos relacionados con «udev»
-------------------------------------------------------------
Es posible que encuentre algunos problemas menores que deba arreglar,
aunque se ha probado mucho «udev». El problema más común son los
cambios en los permisos y/o propietarios de los dispositivos. En
algunos casos, los dispositivos pueden no crearse de forma
predeterminada (por ejemplo «/dev/video» y «/dev/radio»).
«udev» ofrece mecanismos de configuración para resolver estos
problemas. Para más información consulte udev(8) y «/etc/udev».
5.1.2. Algunas aplicaciones pueden no funcionar con un núcleo 2.4
-----------------------------------------------------------------
Algunas aplicaciones en etch pueden no funcionar con núcleos de la
versión 2.4. Por ejemplo, porque utilizan el soporte de «epoll()»,
que no está disponible en los núcleos 2.4. Estas aplicaciones pueden
dejar de funcionar por completo o no funcionar correctamente hasta que
el sistema se haya reiniciado con un núcleo 2.6.
Un ejemplo es el proxy HTTP «squid».
5.1.3. No se puede llegar a ciertos sitios de red mediante TCP
--------------------------------------------------------------
Desde la versión 2.6.17, Linux utiliza escalado de ventanas TCP, tal y
como se especifica en el RFC 1323 de una manera agresiva. Algunos
servidores tienen un comportamiento erróneo, y anuncian ventanas
incorrectas para ellos mismos. Por favor, vea los fallos #381262
(http://bugs.debian.org/381262) y #395066
(http://bugs.debian.org/395066) si desea más información.
5.1.4. El apagado automático deja de funcionar
----------------------------------------------
En algunos de los sistemas más antiguos, «shutdown -h» puede que no
apague el sistema (sólo lo parará). Esto sucede porque se necesitaría
usar APM para ello. Si añade «acpi=off apm=power_off» a la línea de
órdenes de los núcleos, en el fichero de configuración de «grub» o
«lilo», este problema se resolverá. Por favor, vea el error #390547
(http://bugs.debian.org/390547) si desea más información.
5.1.5. Descarga más lenta de los ficheros de índice de APT
----------------------------------------------------------
De forma predeterminada, la versión de «apt» en etch utiliza una nueva
forma de descargar los ficheros de índice de paquetes de APT (cuando
ejecuta «aptitude update») que descarga solamente las diferencias
entre los ficheros de los índices de paquetes (en lugar de el fichero
índice de paquetes completo). Esta nueva funcionalidad debería
consumir menos ancho de banda y ser más rápida para la mayoría de los
sistemas. Desgraciadamente, también puede tener el efecto contrario y
hacer que las actualizaciones sean más lentas en aquellos sistema con
conexiones de red muy rápidas (o con una réplica suficientemente
cercana) que se actualizan de forma infrecuente. En estos sistemas es
posible que el sistema tarde más tiempo en mezclar los ficheros de
diferencias que en descargar una nueva copia completa del índice de
paquetes. Puede deshabilitar esta funcionalidad si añade
«Acquire::Pdiffs "false";» al fichero de configuración
«/etc/apt/apt.conf».
Este cambio afecta principalmente a los usuarios de las ramas
_unstable_ («inestable») y _testing_ («en pruebas») de Debian
GNU/Linux, dada la naturaleza cambiante de estos repositorios. Los
usuarios de etch observarán esta funcionalidad por regla general sólo
cuando actualicen el estado de los paquetes obteniendo la información
del repositorio de actualizaciones de seguridad.
5.1.6. Deshabilitado el soporte ACPI para algunos modelos de portátil en
los núcleos de etch
----------------------------------------------------------------------------
Algunos modelos de portátiles de HP tienen una BIOS ACPI que es
incompatible con el núcleo Linux 2.6.17 que se distribuye con etch.
Esto podría hacer que los ventiladores se activen y, consecuentemente,
el equipo se caliente de forma innecesaria. También puede suceder que
los ventiladores no funcionen una vez el sistema se haya suspendido.
El núcleo deshabilita el soporte ACPI internamente cuando detecta
ciertas versiones de la BIOS ACPI. Los modelos indicados a
continuación están afectados por este cambio: HP nx6125, nx6120,
nx6325, nc6120 y nc6000.
Los usuarios que necesiten el soporte ACPI en estos sistemas deben
instalar un núcleo Linux versión 2.6.19 o posterior. Si desea más
información, consulte los fallos de Debian #404143
(http://bugs.debian.org/404143) y #400488
(http://bugs.debian.org/400488), así como los fallos del núcleo de
Linux #5534 (http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5534) y #7122
(http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7122).
5.1.7. Comportamiento impredecible con el inicialización asíncrona de la
red
----------------------------------------------------------------------------
Es posible, debido a la naturaleza asíncrona de «udev» que la
controladora de red no se cargue antes de que se ejecute
«/etc/init.d/networking» durante el arranque. Esto puede suceder en
aquellos sistemas que utilicen «udev» para cargar los controladores de
las interfaces de red. Si bien la inclusión de «allow-hotplug» en
«/etc/network/interfaces» (además de «auto») asegura que la interfaz
de red está habilitada cuando esta está disponible, no hay garantía de
que esto ocurra antes de que la secuencia de arranque comience con el
arranque de los servicios de red. Algunos servicios de red pueden no
comportarse correctamente si no existe ninguna interfaz de red.
5.1.8. Problemas al acceder a redes inalámbricas aseguradas con WPA
--------------------------------------------------------------------
En sarge, el paquete «wpasupplicant» se configuraba con un servicio
del sistema que se configuraba a través de
«/etc/default/wpasupplicant» y con el fichero de configuración
proporcionado por el usuario «/etc/wpasupplicant.conf».
En etch, se ha descartado «/etc/init.d/wpasupplicant» y el paquete
Debian se integra ahora con «/etc/network/interfaces», al igual que
hacen otros paquetes como «wireless-tools». Esto significa que
«wpasupplicant» ya no proporciona directamente ningún servicio.
Si desea más información para la configuración de wpasupplicant,
incluyendo ejemplos de configuración para «/etc/network/interfaces»,
consulte «/usr/share/doc/wpasupplicant/README.modes.gz». Encontrará
información actualizada sobre el uso del paquete «wpasupplicant» en
Debian en el Wiki de Debian (http://wiki.debian.org/WPA).
5.1.9. Problemas debido al uso de caracteres no ASCII en nombres de fichero
---------------------------------------------------------------------------
Puede tener problemas después de montar sistemas de ficheros vfat,
ntfs o iso9660 que contengan ficheros con nombres no ASCII al intentar
acceder a estos ficheros. Estos problemas se evitan si utiliza la
opción «utf8». Un indicativo de este problema es el siguiente error:
«Invalid or incomplete multibyte or wide character». Una posible
solución a este problema es utilizar las opciones de montaje
«defaults,utf8» para sistemas de ficheros vfat, ntfs y iso9660 en el
caso de que contengan estos ficheros con caracteres no ASCII.
Tenga en cuenta que el núcleo Linux no soporta gestión de los
nombres de ficheros no sensibles a la capitalización si se utiliza la
opción «utf8».
5.2. Actualizar a un núcleo 2.6
-------------------------------
La serie 2.6 del núcleo tiene importantes diferencias con la serie
2.4. Algunos módulos se han renombrado y algunos controladores se han
reescrito parcial o totalmente. La actualización a un núcleo 2.6
desde versiones anteriores es un proceso que no se debe tomar a la
ligera. Esta sección tiene como objetivo describir algunos de los
problemas con los que puede tener que enfrentarse.
Si compila su propio núcleo desde las fuentes asegúrese de instalar
«module-init-tools» antes de reiniciar con el núcleo 2.6. Este
paquete reemplaza a «modutils» para los núcleos 2.6. Si instala
alguno de los paquetes «linux-image» de Debian se instalará este
paquete de forma automática a través del sistema de dependencias.
Si utiliza _LVM_ debería instalar «lvm2» antes de reiniciar su sistema
para que utilice el núcleo 2.6 ya que éste no soporta directamente
LVM1. Se utiliza la capa de compatibilidad de «lvm2» (módulo dm-mod)
para acceder a los volúmenes LVM1. Puede mantener «lvm10» instalado
en su sistema ya que los guiones de inicio detectarán qué núcleo
utiliza y ejecutarán la versión correcta.
Si tiene entradas en el fichero «/etc/modules» (la lista de módulos
que se cargan durante el arranque del sistema) debe tener en cuenta
que ha cambiado los nombres de algunos módulos. Si esto le sucede
tendrá que modificar el fichero y sustituir los nombres antiguos por
los nuevos.
El dispositivo asignado a una unidad y sus particiones puede cambiar en
el caso de algunas controladoras SATA de «/dev/hdX» a «/dev/sdX». Si
este es su caso tendrá que modificar la configuración de «/etc/fstab»
y de su cargador de arranque. Su sistema no arrancará correctamente
si no realiza esos cambios[1].
Asegúrese de que tiene un mecanismo de recuperación una vez haya
instalado su núcleo 2.6 y antes de reiniciar. Primero debe asegurarse
de que su cargador de arranque dispone de entradas tanto para el nuevo
núcleo como para el antiguo núcleo 2.4 que está utilizando. Debería
también asegurarse de que tiene un disquete o CD-rom de «rescate» a
mano para cubrir el caso en el que una mala configuración de su
cargador de arranque le impida ejecutar el núcleo antiguo.
[1] Arrancará el núcleo pero fallará al intentar montar el sistema de
ficheros raíz, abortando con el error: _waiting for root file system_
(«esperando por el sistema de ficheros raíz», N. del T.) seguido de
_unable to mount /dev/hdX ..not found_ («no se pudo montar /dev/hdX
..no se ha encontrado», N. del T.). Puede utilizar el intérprete de
línea de órdenes de «initramfs» para arreglar este problema, una vez
haya identificado los nuevos nombres de dispositivo asignados bien en
los mensajes de arranque del núcleo o bien revisando los contenidos
de «/dev/disk/».
5.2.1. Configuración del teclado
--------------------------------
El cambio más intrusivo en los núcleos 2.6 es el cambio en la capa de
entrada. Estos cambios hacen que todos los teclados parezcan teclados
de PC «normales». Esto significa que si ha seleccionado un tipo de
teclado distinto (por ej. un teclado USB-MAC o un teclado Sun) puede
acabar con un teclado no operativo una vez rearranque con el nuevo
núcleo 2.6.
Puede arreglar este problema si puede acceder mediante SSH al equipo
desde otro sistema y ejecutar «dpkg-reconfigure console-data»,
seleccione la opción «Select keymap from full list» («Elegir mapa de
teclado de la lista completa», N. del T.) y a continuación elija el
teclado tipo «pc».
Si este problema afecta a su teclado en consola es muy probable que
tenga que reconfigurar su teclado para el sistema «X Window». Puede
hacer esto si ejecuta «dpkg-reconfigure xserver-xorg» o si edita el
fichero «/etc/X11/xorg.conf» directamente. No se olvide de leer la
documentación incluida en Sección 4.7, «Qué hacer antes del siguiente
reinicio».
Es poco probable que este problema afecte a la arquitectura Intel x86
ya que todos los teclados PS/2 y la mayoría de los USB ya están
configurados como un teclado de PC «normal».
5.2.2. Configuración del ratón
------------------------------
Debido a los cambios en la capa de entrada es posible que tenga que
reconfigurar el sistema «X Window» y «gpm» si su ratón no funciona
después de actualizar a un núcleo 2.6. La razón más probable de este
malfuncionamiento son cambios en el dispositivo que gestiona los datos
del ratón. También puede ser necesario cargar módulos distintos.
5.2.3. Configuración del sonido
-------------------------------
Se recomienda utilizar los controladores ALSA en lugar de los antiguos
controladores de sonido OSS si utiliza la serie 2.6 del núcleo. Los
controladores de sonido se proveen por omisión como módulos ALSA.
Deberá cargar los módulos ALSA que correspondan con su tarjeta para
que funcione el sonido correctamente. Esto sucederá de forma
automática si tiene instalados tanto el paquete «alsa-base» como los
paquetes «discover» o «hotplug». «Alsa-base» introduce a los módulos
OSS en una lista negra para que no los carguen ni «discover» ni
«hotplug». Debería eliminar los módulos OSS de la lista de módulos en
«/etc/modules» si éstos están incluidos allí.
5.3. Transición de XFree86 a X.Org
----------------------------------
La transición a X.Org contiene varios cambios estructurales. En el
caso de que todos los paquetes instalados sean de Debian y que también
estén contenidos en etch, la actualización debería funcionar
correctamente. Sin embargo, la experiencia nos dice que hay ciertos
casos típicos de los que conviene estar avisados, ya que pueden dar
lugar a problemas en la actualización.
El cambio más importante es que el directorio «/usr/X11R6/bin» ha sido
eliminado y sólo queda un enlace simbólico en su lugar que apunta a
«/usr/bin». Eso significa que ha de estar vacío en el momento de
instalar los nuevos paquetes. Los nuevos paquetes entran en conflicto
con la mayoría de los que usan «/usr/X11R6/bin», pero en algunos casos
puede que se necesite alguna intervención manual. Por favor, no
realice actualizaciones de la distribución desde dentro de una sesión
de X.
En el caso de que la actualización le falle durante la instalación de
X.Org, debería comprobar si aún hay ficheros en «/usr/X11R6/bin».
Después puede usar «dpkg -S» para encontrar qué paquete de Debian
instaló ese fichero (si es que lo hay), y eliminarlo con «dpkg
--remove». Anote qué paquetes ha eliminado, para poder luego instalar
un sustituto para ellos. La condición es que no puede quedar ningún
fichero en «/usr/X11R6/bin» antes de continuar con la actualización.
Por favor, lea http://wiki.debian.org/Xorg69To7 para más información
sobre este y otros problemas relacionados.
5.4. Muchas aplicaciones no tienen soporte de pantallas de 8 bits
-----------------------------------------------------------------
Los terminales X que sólo puedan representar colores con 8 bits de
profundidad no funcionarán una vez haya realizado la actualización a
Xorg y a las últimas bibliotecas. Esto se debe a que la biblioteca de
gráficos vectoriales 2D Cairo («libcairo2») no tiene soporte para
pseudocolor de 8 bits. Esta biblioteca es la que utiliza el entorno de
escritorio de GNOME y Xfce así como muchas aplicaciones de escritorio
que están compiladas con el conjunto de herramientas de Gtk2+, como
pueda ser «abiword».
Se sabe que, al menos, los siguientes sistemas están afectados:
equipos Sun y terminales X de Tektronix, NCD, IBM y SGI, así como
algunos otros sistemas remotos del entorno de ventanas X. Debería
reconfigurar, si puede, estos terminales para que utilicen color de 16
bits
Podrá encontrar más información en el fallo #4945
(https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=4945) de Freedesktop.
5.5. Actualización de exim 3 a exim4
------------------------------------
Uno de los paquetes que está obsoleto en la publicación de etch es el
agente de transporte de correo (MTA, «Mail Transfer Agent») «exim»,
que se ha reemplazado por el paquete «exim4» que es completamente
nuevo.
Los desarrolladores principales ya no mantienen el programa «exim»
(versión 3.xx) desde hace algunos años y Debian también ha dejado de
soportarlo. Debe actualizar su instalación de «exim» a «exim4»
manualmente si está aún utilizando «exim» 3.xx. Puede elegir
actualizar dentro de su sistema sarge antes de actualizarse a etch
dado que «exim4» es parte de sarge, también puede hacerlo después de
la actualización a etch, según le sea más cómodo. Sólo debe tener en
cuenta que el antiguo paquete «exim» no va a actualizarse y no tendrá
soporte de actualizaciones de seguridad una vez se haya descontinuado
el soporte de sarge.
Tenga en cuenta que puede no hacérsele ninguna pregunta de
configuración durante la instalación de «exim4», lo que dependerá de
su configuración de «debconf». El sistema se configurará por omisión
de forma que se pueda hacer envío local si no se realiza ninguna
pregunta. Puede configurar el paquete si lo necesita con la orden
«dpkg-reconfigure exim4-config».
Hay mucha documentación para los paquetes «exim4» en Debian. La
página principal del paquete en el Wiki de Debian es
http://wiki.debian.org/PkgExim4 y puede encontrar el fichero «README»
(LEEME, N. del T.) en
http://pkg-exim4.alioth.debian.org/README/README.Debian.html, así como
en el propio paquete.
El fichero «README» tiene un capítulo dedicado al empaquetamiento, que
explica las distintas variantes de paquetes que ofrecemos. También
tiene un capítulo dedicado a la actualización desde «Exim» 3, que le
puede ayudar a hacer la transición.
5.6. Actualización de apache2
-----------------------------
Se ha actualizado «Apache» a la nueva versión 2.2. Hay algunos
problemas que deberían tenerse en cuenta aunque en general esto no
debería afectar al usuario medio.
Puede encontrar los cambios de esta versión en
http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html. Debería leer esta
página y recordar que:
* se tienen que recompilar todos los módulos
* los módulos de autorización se han reordenado y renombrado
* se ha cambiado el nombre de algunas opciones de configuración
Los cambios específicos de Debian incluyen el hecho que ya no se
define la cadena «SSL» dado que el paquete por omisión soporta el
protocolo ssl.
Si está utilizando la función experimental ITK MPM (del paquete
«apache2-mpm-itk»), puede que no se active el módulo de CGI
correctamente. Debe deshabilitar manualmente «mod_cgid» y habilitar
«mod_cgi» para activarlo correctamente:
# cd /etc/apache2/mods-enabled
# rm cgid.conf cgid.load
# ln -s ../mods-available/cgi.load .
# /etc/init.d/apache2 force-reload
5.7. Actualización de Zope y Plone
----------------------------------
Se ha actualizado Zope así como todos los productos relacionados con
éste. Muchos productos se eliminaron de la distribución (bien porque
estaban obsoletos o porque eran incompatibles con la nueva versión de
Zope, CMF o Plone).
Desgraciadamente, no hay un mecanismo de actualización fácil y con
garantías en el caso de servidores complejos de «zope» o «plone». La
experiencia ha demostrado que las actualizaciones automáticas pueden
fallar con facilidad, aún utilizando la herramienta de migración
incluida en Plone.
Por esta razón se recomienda a los usuarios que configuren su sistema
para poder continuar ejecutando la instalación de Zope/Plone de sarge
en paralelo con las nuevas versiones de etch mientras prueba la
migración.
La forma más fácil y segura de hacer esto consiste en hacer una copia
de su sistema sarge a otro disco duro o partición y después actualizar
sólo una de las dos copias. Hecho esto puede utilizar «chroot» para
ejecutar la versión de sarge en paralelo con la versión de etch .
No puede tener las dos versiones (la antigua y la nueva) de Zope/Plone
instaladas simultáneamente en un sistema etch, en parte debido a que
los paquetes antiguos dependen de «python2.3», que no puede instalarse
simultáneamente con «python2.4».
5.8. Expansión de comodines («globbing») con GNU tar
----------------------------------------------------
Las versiones anteriores de GNU «tar» asumían que se estaban
utilizando comodines del estilo del terminal cuando se extraían
ficheros o se generaba un listado de un archivo. Por ejemplo, si
ejecutaba:
tar xf foo.tar '*.c'
se extraerían todos los ficheros cuyo nombre terminara en «.c». Este
comportamiento no estaba documentado y era incompatible con las
implementaciones tradicionales de «tar». Por tanto, a partir de la
versión 1.15.91, el «tar» de GNU no utiliza esta expansión por
omisión. Por ejemplo, la orden anterior se interpreta ahora como una
solicitud para extraer el fichero con el nombre «*.c» del archivo.
Consulte «/usr/share/doc/tar/NEWS.gz» para más información.
5.9. NIS y el programa «Network Manager»
----------------------------------------
La versión de «ypbind» incluída en el paquete «nis» de etch incluye
soporte para el programa «Network Manager». Este soporte hace que
«ypbind» deshabilite la funcionalidad de cliente NIS cuando «Network
Manager» indica que el sistema está desconectado de la red. Dado que
«Network Manager» generalmente indica que el sistema está desconectado
cuando no se está utilizando los usuarios de NIS deberían deshabilitar
el soporte de «Network Manager» en los sistemas con clientes de NIS.
Esto puede hacerse desinstalando el paquete «network-manager» o
editando «/etc/default/nis» y añadiendo «-no-dbus» a «YPBINDARGS».
El uso de la opción «-no-dbus» se hace por omisión en cualquier
instalación nueva de Debian, pero no era el valor por omisión en
versiones anteriores.
5.10. Configuraciones inseguras de php obsoletas
------------------------------------------------
El uso de la opción de configuración «register_globals» en PHP se sabe
que es inseguro y peligroso desde hace mucho años. Esta opción se
deshabilita por omisión. En los sistemas Debian esta configuración ya
no se soporta debido a su peligrosidad. Lo mismo aplica a los errores
que existe en «safe_mode» y «open_basedir», que han dejado de
mantenerse desde hace un tiempo.
A partir de esta versión el grupo de seguridad de Debian no da soporte
de seguridad a un conjunto de configuraciones de PHP que se saben que
son inseguras. En particular, no se arreglarán problemas que surjan
sólo si se ha activado «register_globals».
Si ejecuta aplicaciones antiguas que exigen habilitar
«register_globals», debería habilitarla sólo para las rutas de estas
aplicaciones utilizando, por ejemplo, el archivo de configuración de
Apache. Puede encontrar más información en el fichero
«README.Debian.security» file en el directorio de documentación de PHP
(«/usr/share/doc/php4», «/usr/share/doc/php5»).
5.11. Estado de la seguridad en los productos de Mozilla
--------------------------------------------------------
Los programas de Mozilla «firefox» y «thunderbird» (renombrados en
Debian a «iceweasel» y «icedove», respectivamente), son herramientas
importantes para muchos usuarios. Desgraciadamente, la política de
seguridad de los desarrolladores principales es recomendar a los
usuarios que se actualicen a la última versión disponible, lo cual
entra en conflicto con la política de Debian de no introducir cambios
de funcionalidad importantes a través de actualizaciones de seguridad.
No se puede predecir en este momento, pero es posible que el grupo de
seguridad de Debian llegue a un punto durante el tiempo de soporte de
etch en el que le sea imposible soportar los productos de Mozilla y
anunciará el fin del soporte de seguridad para los productos de
Mozilla. Debería tener esto en cuenta cuando despliegue los productos
de Mozilla y debería considerar otras alternativas disponibles en
Debian si la ausencia de soporte de actualizaciones de seguridad puede
suponerle un problema.
5.12. Escritorio KDE
--------------------
La gestión de medios en KDE ha cambiado en etch: se pasa a usar
«media:/» en lugar de «device:/». Puede que algunos ficheros de
configuración de usuario contengan enlaces a medios con «device:/» que
deban modificarse. A destacar, el fichero
«~/.kde/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services» contiene
estas referencias, y puede eliminarse sin problemas ya que no se
creará de nuevo cuando se configuren nuevos usuarios.
Se han producido muchos cambios en el entorno de escritorio de KDE
desde la versión incluida en sarge a la versión en etch. Puede
encontrar más información en las notas de publicación de KDE 3.5
(http://www.kde.org/announcements/announce-3.5.php).
5.13. Escritorio GNOME: cambios y soporte
-----------------------------------------
Si utilizaba el escritorio de GNOME en sarge no se beneficiará de los
cambios introducidos en la configuración por omisión en Debian para
este escritorio en etch. Pueden darse algunos casos en los que el
escritorio de GNOME no gestione correctamente su configuración antigua
y no se comporte correctamente.
Si no ha realizado una inversión muy elevada en la configuración de su
escritorio de GNOME puede que desee mover el directorio «.gconf» que
se encuentra en el directorio personal de los usuarios y darle otro
nombre (como «.gconf.old») para que se regenere al arrancar una nueva
sesión con la configuración por omisión para etch.
Debian no incluye paquetes para la mayor parte de la versión 1 de GNOME, ya
obsoleta, dentro de etch, aunque se han mantenido algunos paquetes
para poder proporcionar soporte a algunos paquetes de Debian que no se
han actualizado a GNOME 2. Los paquetes de GTK1.2 se siguen
manteniendo.
Se han producido muchos cambios en el entorno de escritorio de GNOME
desde la versión incluida en sarge a la versión en etch. Puede
encontrar más información en las notas de publicación de GNOME 2.14
(http://www.gnome.org/start/2.14/notes/en/).
5.14. Editor por omisión
------------------------
Su editor por omisión puede cambiarse al hacer una actualización si
estaba utilizando «vim». En lugar de este el editor por omisión tras
la actualización podría ser «nano».
Los administradores que deseen cambiar el editor por omisión para
todos los usuarios deberán actualizar el sistema de alternativas
utilizando la siguiente orden:
# update-alternatives --config editor
Aquellos usuarios que deseen cambiar el editor por omisión deberán
modificar la variable de entorno _EDITOR_ introduciendo las líneas
mostradas a continuación en sus propios perfiles:
EDITOR=vi
export EDITOR
alias editor=$EDITOR
-------------------------------------------------------------------------------
6. Más información sobre Debian GNU/Linux
-----------------------------------------
6.1. Para leer más
------------------
Aparte de estas notas de la publicación y de la guía de instalación,
tiene a su disposición otros documentos sobre Debian GNU/Linux en el
Proyecto de Documentación de Debian (_Debian Documentation Project_ o
DDP, N. del T.). El objetivo de este proyecto es crear documentación
de alta calidad para usuarios y desarrolladores de Debian. La
documentación disponible incluye la «Referencia de Debian», la «Guía
de Debian para Nuevos Mantenedores», las «Preguntas Frecuentes sobre
Debian» (_FAQ_), y muchos otros documentos. Consulte la página web
del DDP (http://www.debian.org/doc/ddp) si desea más detalles sobre
los recursos a su disposición.
La documentación para los paquetes individuales se instala en
«/usr/share/doc/<package>», y puede contener información sobre
copyright, detalles específicos para Debian y la documentación del
autor original.
6.2. Cómo conseguir ayuda
-------------------------
Hay muchas fuentes de ayuda, consejo y soporte para los usuarios de
Debian, pero sólo debería tenerlas en cuenta si ha agotado todos los
recursos disponibles buscando documentación sobre su problema. Esta
sección proporciona una breve introducción que puede ser de ayuda para
los nuevos usuarios de Debian.
6.2.1. Listas de correo electrónico
-----------------------------------
Las listas de correo de mayor interés para usuarios de Debian son la
lista «debian-user» (en inglés) y otras listas del estilo
«debian-user-<idioma>» (para otros idiomas). En particular, para
usuarios de habla española, la lista correspondiente es
«debian-user-spanish». Si desea más información sobre estas listas y
los detalles para suscribirse a ellas, visite
http://lists.debian.org/. Compruebe, por favor, los archivos de la
lista en busca de respuestas a sus preguntas antes de enviar un
mensaje. Si envía un mensaje siga las «normas de etiqueta» y de
comportamiento estándar en todas las listas.
6.2.2. Internet Relay Chat
--------------------------
Debian tiene un canal de IRC dedicado al soporte y asistencia a
usuarios de Debian situado en la red de IRC de OFTC, que por su parte
se dedica a proporcionar servicios interactivos para comunidades de
proyectos. Para acceder al canal, dirija su cliente de IRC favorito
al servidor irc.debian.org y únase al canal #debian.
Por favor, siga la norma del canal, y sea respetuoso con los demás
usuarios. Si desea más información sobre OFTC, diríjase a su sitio
web (http://www.oftc.net/).
6.3. Cómo informar de fallos
----------------------------
Nos esforzamos para hacer de Debian GNU/Linux un sistema operativo de
gran calidad, aunque eso no significa que los paquetes que
proporcionamos estén completamente libres de fallos. Proporcionamos
toda la información sobre fallos de los que se nos informa en nuestro
propio sistema de seguimiento de fallos (_Bug Tracking System_ ó BTS,
N. del T.) por consistencia con nuestra filosofía de «desarrollo
abierto» y como servicio a nuestros usuarios. Puede consultar este
sistema accediendo a bugs.debian.org (http://bugs.debian.org/). El
acceso libre a esta información es consistente con el desarrollo
abierto de Debian.
Si encuentra algún fallo en la distribución o en los programas
empaquetados que forman parte de ella, le rogamos que nos informe para
que pueda corregirse adecuadamente de cara a próximas versiones. Para
informar de un fallo es necesario tener una dirección de correo
válida. Pedimos esto porque así podemos rastrear los fallos y para
que los desarrolladores puedan ponerse en contacto con los remitentes
de los fallos en caso de que necesiten más información.
Puede enviar un informe de fallo usando el programa «reportbug» o de
forma manual usando el correo electrónico. Puede leer más al respecto
del sistema de seguimiento de fallos y sobre su uso en las tarjetas de
referencia (disponibles en «/usr/share/doc/debian» si ha instalado el
paquete «doc-debian») o bien consultarlo en línea accediendo al propio
sistema de seguimiento de fallos (http://bugs.debian.org/).
6.4. Cómo colaborar con Debian
------------------------------
No tiene que ser un experto para colaborar con Debian. Ayudar a otros
usuarios en las distintas listas (http://lists.debian.org/) de soporte
de usuarios es una de las maneras de contribuir a la comunidad.
También es sumamente útil identificar (y, mejor aún, resolver)
problemas relacionados con el desarrollo de la distribución
participando en las listas (http://lists.debian.org/) de correo de
desarrollo. Para mantener la alta calidad de la distribución Debian
puede informar sobre fallos (http://bugs.debian.org/) y ayudar a los
desarrolladores a encontrarlos y arreglarlos. Si tiene una especial
habilidad con las palabras, quizá quiera contribuir más activamente
ayudando a escribir documentación (http://www.debian.org/doc/ddp) o a
traducir (http://www.debian.org/international/) documentación ya
existente a su propio idioma.
Si puede dedicar aún más tiempo, podría adaptar para Debian una parte
del conjunto del Software Libre disponible. Es especialmente útil que
la gente adopte o mantenga elementos que la gente ha pedido que se
incluyan en Debian. La base de datos de paquetes en perspectiva o
para los que se necesita ayuda (http://www.debian.org/devel/wnpp/)
(_Work Needing and Prospective Packages_ o WNPP, N. del T.) contiene
todos los detalles e información al respecto. Si tiene interés en
algún grupos en concreto quizás disfrute colaborando con algunos de
los subproyectos de Debian, como puedan ser la adaptación a alguna
arquitectura concreta, el proyecto Debian Junior
(http://www.debian.org/devel/debian-jr/) y el proyecto Debian para
Médicos (http://www.debian.org/devel/debian-med/).
En cualquier caso, si ya está trabajando en la comunidad del software
libre de alguna manera, como usuario, programador, escritor o
traductor, ya está ayudando al esfuerzo del software libre. Colaborar
es gratificante y divertido, y tiene sus recompensas; además de
permitirle conocer nuevas personas, le hará sentirse mejor.
-------------------------------------------------------------------------------
A. Gestión de su sistema sarge
------------------------------
Esta sección incluye información que indica cómo puede asegurarse de
que puede instalar o actualizar los paquetes de sarge antes de
actualizar a etch. Estas indicaciones sólo deberían necesitarse en
algunas situaciones muy concretas.
A.1. Actualizar su sistema sarge
--------------------------------
Esta tarea es básicamente como cualquier otra actualización que haya
hecho de sarge. La única diferencia es que primero tiene que
asegurarse que su lista de paquetes aún mantiene paquetes de sarge tal
y como se describe en Sección A.2, «Comprobar su lista de fuentes».
A.2. Comprobar su lista de fuentes
----------------------------------
Si existe alguna referencia en su «/etc/apt/sources.list» a «stable»
está «utilizando» etch. Puede deshacer este cambio si ya ha ejecutado
«apt-get update» con el procedimiento descrito a continuación.
Posiblemente no tiene mucho sentido instalar paquetes de sarge si ya
ha instalado paquetes de etch. Si éste es su caso debe decidir si
desea continuar o no. Es posible dar marcha atrás e instalar una
versión anterior de la que tiene un paquete ya instalado, pero ese
procedimiento no se describe aquí.
Edite (como root) el fichero «/etc/apt/sources.list» con su editor
preferido y compruebe si existe alguna referencia a «stable» en las
líneas que empiecen por «deb http:» o «deb ftp:». Cambie «stable» a
«sarge» si encuentra alguna.
Deberá comprobar vd. mismo, si tiene alguna línea que comience por
«deb file:», si la ubicación a la que se refieren contiene el archivo
de sarge o de etch.
_¡Importante!_ No cambie ninguna línea que comience con «deb cdrom:».
Invalidará la línea si lo hace y tendrá que ejecutar de nuevo
«apt-cdrom». No se preocupe si encuentra «unstable» en alguna línea
que haga referencia a una fuente en cdrom. Puede resultar confuso,
pero es normal.
Guarde el fichero si ha tenido que hacer algún cambio y ejecute:
# apt-get update
para refrescar la lista de paquetes.
-------------------------------------------------------------------------------
Notas de la publicación de Debian GNU/Linux 4.0 («etch»), Intel x86
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford
(actual), Frans Pop (actual), Andreas Barth (actual), Javier
Fernández-Sanguino Peña (actual), Steve Langasek (actual)
<debian-doc@lists.debian.org>
Traductores: Ricardo Cárdenes Medina, Juan Manuel García Molina,
Javier Fernández-Sanguino Peña (actual), David Martínez Moreno
(actual) <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
$Id: release-notes.es.sgml,v 1.56 2007/04/07 02:41:25 jfs Exp $
Reply to: