[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://twiki



El vie, 28-12-2007 a las 08:42 -0300, Alvaro Herrera escribió:
> Fernando C. Estrada wrote:
> 
> > msgid ""
> > "For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, "
> > "which is used to construct URLs on some pages.  The install will serve up "
> > "the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed "
> > "for certain redirections."
> > msgstr "Para una instalación típica, este debe ser un «URL» con el nombre completo del "
> > "servidor Web utilizado para construir los «URLs» en algunas páginas. La instalación "
> > "va a servir para agregar «twiki» a la información de esta configuración que es "
> > "necesaria para ciertos redireccionamientos."
> 
> La segunda frase está mal.  Creo que debería ser
> 
> "la instalación servirá los datos agregando «twiki» al final de este
> parámetro; además, es necesaria para ciertos redireccionamientos."
> 
> o algo por ahí.

¿Que te parece la siguiente opción?

... La instalación va a modificar este dato, agregando «twiki» al final
del parámetro; además, es necesario para ciertos redireccionamientos.

Aunque no resulta tan literal, creo que es mas clara.

Saludos y gracias por la revisión.

P.D. Ofrezco una disculpa, me confundí de archivo y mandé otra
traducción, aquí va la correcta. :P
-- 
Fernando C. Estrada - http://www.fcestrada.com
fcestrada@fcestrada.com - 1024D/45D559A2 2007-08-09
6BC0 293A 9C7A 9DD5 2D12  6DCB 6A99 02A1 45D5 59A2
# twiki translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the no-ip package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Fernando C. Estrada , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svenud@ozemail.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 09:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 01:30-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "«URL» de nivel superior del servidor, en el que se va "
"a ejecutar TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, "
"which is used to construct URLs on some pages.  The install will serve up "
"the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed "
"for certain redirections."
msgstr "Para una instalación típica, este debe ser un «URL» con el nombre completo del "
"servidor Web utilizado para construir los «URLs» en algunas páginas. La instalación "
"va a modificar este dato, agregando «twiki» al final del parámetro; además, "
"es necesario para ciertos redireccionamientos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del «Webmaster» de este TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This email address gets mail for new user registration, and is listed on the "
"\"oops\" page when things go wrong."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico recibe el registro de nuevos usuarios, y "
"es publicada en la página «oops» cuando las cosas salen mal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgstr "¿Instalar por defecto el tema establecido en wiki para la instalación inicial?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're re-installing "
"TWiki after deleting the package and want to keep the old data, or if you've "
"got a TWiki data set from your own manual install.  If data/Main/WebHome.txt "
"is present, the starter kit will not be unpacked.  The starter kit files can "
"be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz), if "
"you want to install it manually or compare your topics with the new version."
msgstr "TWiki incluye un completo «kit de inicio» que incluye  páginas de registro "
"de usuarios, documentación y tutoriales. No lo acepte si esta reinstalando TWiki "
"después de haber borrado el programa y desea mantener la información anterior, o si "
"obtuvo la información de configuración de TWiki del manual de instalación. Si existe "
"«data/Main/WebHome.txt», el «kit de inicio» no será desempaquetado. Los "
"archivos del «kit de inicio» se encuentran en «/usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (y "
"twiki-pub.tar.gz)», por si quiere hacer una instalación manual o comparar los "
"temas con la nueva versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Es necesario configurar el registro del administrador"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr "Después de crear un usuario, edite el «Main.TWikiAdminGroup» para "
"restringir los privilegios como administrador a ese usuario."


Reply to: