[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://auctex



On 11/1/06, Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es> wrote:
On Wed, 01 Nov 2006 00:51:44 +0100
Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com> wrote:

> msgid ""
> "Since Debian version 11.81-1, AUCTeX gets autoloaded by default.  Users
> who " "do not want AUCTeX to override the standard Emacs TeX-mode may
> unload AUCTeX " "completely by evaluating the form \"(unload-feature
> 'tex-site)\" (i.e., let " "them put that string into their personal
> \"~/.emacs\" or \"~/.emacs.el\" " "file to disable AUCTeX completely)."
> msgstr "Desde la versión Debian 11.81-1, AUCTeX se auto carga por omisión.

  ...se carga automáticamente por...

> Los usuarios " "que no deseen que AUCTeX sobreescriba el modo estándar de
> Emacs TeX-mode deben " "descargar AUCTeX totalmente de la siguiente forma

  ...el modo TeX-mode estándar de Emacs pueden descargar...

> «(unload-features 'tex-site')» (i.e., ponga " "la siguiente cadena en su

  ...(esto es, ponga...

> archivo de configuración personal «~/.emacs» o «~/.emacs.el» " "para
> deshabilitar completamente AUTeX)." ""

  s/AUTeX/AUCTeX/

> msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
> msgstr "Modo de analizado de las macros (La)TeX:"

  Modo de interpretación de...

> msgid ""
> "To greatly improve AUCTeX performances, every TeX macro package and LaTeX
> " "style file currently installed at your site will be parsed."
> msgstr ""
> "Para mejorar el rendimiento de AUCTeX se analizará el contenido de cada "
> "paquete de macros TeX y ficheros de estilo LaTeX instalado en su sistema."

  s/ficheros de estilo/cada fichero de estilos/

> msgid ""
> "This may take a lot of time, so it should be probably done in the "
> "background; however you may also choose to have it done in the
> foreground, " "or to skip the parsing at all instead.  If you choose
> Background, you will " "find a detailed log of the process in the file:
> ${LOGFILE}." msgstr ""
> "Esto puede tardar mucho tiempo, por lo que se debería hacerlo en segundo "
> "plano; sin embargo puede elegir hacerlo en primer plano u omitir este "
> "paso.  si elige hacerlo en segundo plano, encontrará un detallado
> registro " "del proceso en el fichero: ${LOGFILE}."


  Esto puede tardar, por lo que probablemente debería realizarse en segundo
  plano; sin embargo puede elegir hacerlo en primer plano u omitir por
  completo el análisis. Si elige hacerlo en segundo plano encontrará un
  registro detallado del proceso...

> msgid ""
> "A weekly cron job will also take care of updating the data collected now,
> so " "usually you won't need to worry about them whenever you install new
> (La)TeX " "packages or remove old ones."
> msgstr "Una tarea semanal actualizará la información recolectada en esta "
> "sesión por lo que no se tiene que preocupar cuando instale nuevos
> paquetes " "de (La)TeX o borre los antiguos."


  ...en esta sesión, por lo que no tiene que preocuparse cuando...
  ...o desinstale los antiguos.

> msgid "Anyway, you can update them by hand running update-auctex-elisp."
> msgstr "De cualquier forma puede actualizarlos ejecutando
> update-auctex-elisp."

  ...puede actualizarlos manualmente ejecutando...

> msgid "Parsing output destination:"
> msgstr "Salida del destino analizado:"

  "Análisis del destino de la salida:"

> msgid ""
> "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in
> foreground. " "This is OK, but normally it will also generate quite a lot
> of output." msgstr ""
> "Ha elegido analizar los paquetes de macros TeX y ficheros de estilo LaTeX
> en " "primer plano. Esto es correcto, pero normalmente generara una
> pequeña salida"

  s/estilo/estilos/
  ...pero normalmente también generará una gran cantidad de resultados.


> msgid ""
> "By default -- i.e., answering File to this question -- further output
> from " "the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
> msgstr ""
> "Por omisión -- respondiendo Fichero a esta pregunta, futuros mensajes del
> proceso " "de analizado se guardarán en un fichero llamado: ${LOGFILE}."

  s/ --/,/
  s/Fichero/«Fichero»/
  s/analizado/análisis/

Tengo una duda aquí se refiere a «Fichero» o a «File»
 "By default -- i.e., answering File to this question"

  s/Fichero/«Fichero»/



> msgid ""
> "If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on
> your " "terminal."
> msgstr ""
> "Si responde Consola, verá todos los (aburridos) mensajes en su terminal."

  s/Consola/«Consola»/



msgid ""
"If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on
 your " "terminal."
msgstr ""
"Si responde Consola, verá todos los (aburridos) mensajes en su terminal."

igualmanera se refiere a «Console» o a «Consola»

Adjunto las sugerencias aplicadas para revisión
Saludos

  Saludos,
--
  Ricardo Mones
  ~
  You have the capacity to learn from mistakes. You'll learn a lot
  today.                                           /usr/games/fortune


Attachment: auctex_11.83-2_es.po
Description: Binary data


Reply to: