[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fwlogwatch



On 11/1/06, Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es> wrote:
On Wed, 01 Nov 2006 05:04:54 +0100
Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com> wrote:

> msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
> msgstr "¿Le gustaría ejecutar fwlogwatch como un demonio (modo tiempo
> real)?"

  ¿Desea ejecutar...

> msgid ""
> "Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new "
> "firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending
> email) " "about them. It could also run a web server to access
> fwlogwatch's current " "status."
> msgstr ""
> "Ejecutando fwlogwatch como un demonio le permite actuar (p.e. añadiendo
> nuevas " "reglas al firewall) contra un 'ataque', o avisarle (p.e.
> enviando un correo) " "de estos. También podria correr un servidor web
> para acceder al estado " "actual de fwlogwatch."

  ...actuar (esto es, añadiendo nuevas reglas al cortafuegos) contra un
«ataque», o avisarle (esto es, enviando un correo) de ellos. También podría
ejecutar un...

> msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?"
> msgstr "¿Añadir nuevas reglas de firewall (o realizar otra operación) en
> caso de " "alerta?"

  s/firewall/cortafuegos/

> msgid ""
> "Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could "
> "expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets
> could " "be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block
> packets " "from your DNS won't be good ;-)"
> msgstr ""
> "No use esta opción a menos que sepa lo que esta haciendo. Hacerlo podría "
> "exponer su sistema a un ataque de Denegación de Servicio. p.e. podrían "
> "llegar paquetes manipulados para parecer provenir de su DNS. Añadir una "
> "regla para bloquear paquetes desde DNS no sería bueno ;-)"

  ...un ataque por denegación de servicio (DoS). Esto es, ...
  ...para que parecieran provinientes de su...

Mejor pongo :
p.e.·podrían·
llegar·paquetes·manipulados·para·que·parecieran·provenientes·de·su·DNS

  ...bloquear los paquetes de su DNS no...



> msgid ""
> "In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
> "fwlw_respond' to meet your requirements."
> msgstr ""
> "En caso de elegir 'otro', deberá editar '/etc/fwlogwatch/fwlw_respond'
> para " "acomodarlo a sus necesidades."


  Hay que usar «...» en vez de '...', en ambos casos.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../fwlogwatch.templates:3001
> msgid "no, yes (mail), yes (other)"
> msgstr "no, sí (mail), sí (otro)"

  s/mail/correo/

> msgid ""
> "This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways.
> You " "may wish to adjust 'alert_threshold' in
> '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' " "to avoid getting too many warnings."
> msgstr ""
> "Esta opción hará que fwlogwatch le envié alertas por correo u otros
> medios. " "Puede que necesite ajustar 'alert_threshold' en
> '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch." "config' para evitar recibir demasiadas
> alertas."

> msgid ""
> "In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
> "fwlw_notify' to meet your requirements."
> msgstr ""
> "En caso de elegir 'otro', tendrá que editar '/etc/fwlogwatch/fwlw_notify'
> para " "acomodarlo a sus necesidades."

  Hay que usar «...» en vez de '...'.
  Mejor que «acomodarlo» yo usaría «ajustarlo».

> msgid "Email address to send the alerts to."
> msgstr "Dirección de correo donde mandar las alertas."

> msgid "Email address to send daily reports on firewall events."
> msgstr "Dirección de correo donde mandar informes diarios sobre eventos
> del firewall."

  En ambos: s/donde mandar/a la que enviar/
 que te parece :

Dirección·de·correo·para·enviar·las·alertas.

  En el segundo:
  s/informes/los informes/
  s/firewall/cortafuegos/

> msgid ""
> "If you want a daily cron job to send you an email with a report of the
> day's " "log entries, just type the address where you want the email to be
> sent." msgstr ""
> "Si desea que una tarea diaria le envié un correo con un informe sobre las
> " "entradas del firewall en los logs, escriba la dirección donde quiera
> que se le envíe el correo."

  ...le envíe un correo con un informe sobre las entradas del día en el
registro,...

  s/donde quiera/a la que quiere/

> msgid ""
> "If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without "
> "quotes)."
> msgstr ""
> "Si no desea estos correos, escriba 'none' (sin las comillas) en este
> campo."

  Usar «...» en vez de '...'.

> msgid "What fwlogwatch parameters do you want to use in the cron job?"
> msgstr "¿Qué parámetros de fwlogwatch desea usar en la tarea del cron?"

  s/del/de/

> msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the
> defaults." msgstr "Si no conoce que significan esto, use los valores por
> omisión."

   "Si no conoce su significado, es seguro mantener los parámetros
predeterminados"

> msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?"
> msgstr "¿Reconstruir el fichero de configuración desde los valores
> debconf?"

  ...configuración a partir de los valores de debconf?



Adjunto sugerencias aplicadas para revisión, gracias
Saludos

Attachment: fwlogwatch_1.1-1_es.po
Description: Binary data


Reply to: